Figyelem!
Ha 2013. május 14 és 2015. szeptember 12 között már regisztráltál, kérlek regisztrálj újra!


Ha régebb óta tag vagy, de mégsem tudsz belépni, jelezd nekünk e-mailben vagy Facebookon!

Felhasználónév

Jelszó



Elfelejtetted jelszavad?
Új jelszó kérése


Még nem regisztráltál? Ne késlekedj, katt az alant lévő gombra!

Onmyouji Wednesday Campanella Lazarus A Lyoko Kód Onmyouji Family Guy Lazarus A Lyoko Kód Onmyouji Family Guy

DragonHall TV - Online adás minden nap este 20:00-tól!

Támogatás
Támogass minket!

Online Statisztika
Online vendégek: 10
Online tagok:
Nincsenek online tagok jelen


Regisztrált tagok: 7706
Legújabb tag: Bogy6745

Látogatók ma: 21468
Online látogató: 10
Látogatók a hónapban: 415901
Összes látogatók: 67529979

Reklám

  Az Anne-regényekről
Feliratos anime letöltésekAnne Shirley eredeti kalandjait Lucy Maud Montgomery egy nyolckötetesre duzzadt regénysorozatban jelentette meg 1908 és 1939 között, ám ezeket nem időrendben írta meg. Sokkal később készült el például annak az időszaknak a taglalásával, amikor a sommerside-i leányiskolában állást vállal és megküzd a várost irányítása alatt tartó Pringle-klánnal, mint a gyermekei világháborús eseményekben való részvételét bemutató kötetével.
Kronológiai sorrendben így követik egymást Montgomery Anne Shirley-regényei: Anne otthonra talál (1908), Anne az élet iskolájában (1909), Anne válaszúton (1915), Anne új vizekre evez (1936), Anne férjhez megy (1917), Anne családja körében (1936), Anne és a Szivárvány-völgy (1919) és az Anne gyermekei a háborúban (1921).
Legelső kötetét több kiadóhoz is eljuttatta, ám rendre visszautasították őt, s az írónő kedve ekkor el is ment attól, hogy tovább próbálkozzon. Félrerakta hát az Anne otthonra talál című regényét, de néhány hónappal később elkezdett megváltoztatni benne néhány dolgot, s ezekkel a változtatásokkal együtt ismét elküldte néhány könyvkiadónak. A Page Company végül megjelentette, s maga a könyv akkora sikert aratott, hogy a kiadó kérésére Lucy Maud Montgomery belevágott Anne történetének folytatásába. Világszerte lettek rajongói - többek között Mark Twain -, s a fent felsorolt nyolc kötetben ismerhette meg a világ Anne és családja életét.


  A NÉMET SZINKRONRÓL
Feliratos anime letöltésekÉrdekes adalékként essék szó a sorozat német szinkronjáról, mivel az epizódok közel felének feliratozásakor valójában nem az angol, hanem a német szinkront vettem alapul!
Van ugyanis a törpök között kettő, akiket a többiekhez képest határozottabban jellemez a nyelv használata. Az egyik Kertitörp, aki németül a Farmi Schlumpf nevet kapta, mely legjobban Paraszttörpként fordítható, s aki a német szinkronban jellegzetes, erős szász dialektussal beszél. Ez a tájszólás utal Kertitörp földművelő, (nem bántón) egyszerűbb mivoltára, s ennek a dialektusnak az ízessége nagyon jól jelzi e karakter hétköznapiságát és földhöz való kötődését.
A másik figura Törpingáló, aki a német keresztségben a híres francia festőművész és grafikus, Henri de Toulouse-Lautrec után a Toulousi Schlumpf nevet kapta. A magát a többiektől piros köpenyével és fekete csokornyakkendőjével megkülönböztető ecsetmester az eredeti angol verzióhoz hasonlóan gyakran beszél erős francia, affektáló stílusban. Káromkodással felérő kifakadásai alkalmával általában olyan francia eredetű szavakat és kifejezéseket használ, mint a "Mon Dieu!", a "croissant", a "randevú" és a "Sacré Coeur", hogy ezzel utaljon az öltözködésében, gesztusaiban is megjelenő művészi könnyedségére.
E nyelvi sajátosságok által mindkét karakter különbözik kissé a többitől, s így Kertitörp és Törpingáló is könnyebben beazonosítható.
A német szinkron kapcsán érdemes még megemlítenünk Vadóckát, akinek gyermekkora és "neveltetése" igencsak eltér a többiekétől, hiszen mókusok nevelték. Vadócka nem titkoltan Edgar Rice Burroughs amerikai író Tarzan-figurájának törpös megfelelője, mivel regénybeli elődjét emberszabású majmok nevelték fel. Erre utal a német Tarzan Schlumpf név, valamint az, hogy az ő mókusbarátja, Mókica a Tarzan-féle Csitának feleltethető meg, hiszen őt nem máshogy hívják németül, mint hogy Cheetah.


  Vér és kereszt: Az éj urai 1.rész: A követ visszatér
Szinkronos anime letöltésekKedves Vér és kereszt fanok!
Megjött a Vér és keresztből a 15-16. rész, remélem élvezni fogjátok, ahogyan Esther Blanchett utána jár Abel Nightroad múltjáról pár dolognak! Nézzük vajon mik is derülnek ki Abel Nightroad-ról!


  A megmentő
Szinkronos anime letöltésekSziasztok!

Elérkeztünk a nagy pillanathoz! A kivégzés megkezdése immár elkerülhetetlennek látszik, mikor Rukia előtt megelevenedik az Elmúlás Bárdjának valódi alakja, hogy lesújtson rá végtelen erejével, mellyel senki emberfia sem dacolhat. Van még egyáltalán bármi remény, vagy Rukia inkább jobb, ha elfogadja a sorsát? Vajon Ichigo időben érkezik még, hogy megmentse őt a halál karmaiból és betartsa fogadalmát?

Minden kiderül a Bleach következő, elképesztően izgalmas epizódjaiból!

Jó szórakozást!


  Egy hős visszatér
Szinkronos anime letöltések
Egy nem várt hős toppan be a farkasok életébe, visszatér Maugli apjának nagy ellensége... Miközben az ősi ellenség Sir Kán egy furmányos csapdát állít a bátor fiúnak...


Kiemelt híreink


© DragonHall+ v3.0 | 2009-2024
Póvered báj PHP-Fusion


Anime, rajzfilm és sok más mese magyar szinkronnal, felirattal, manga, távol-keleti music video klipek, valamint online TV és player nézhetőség egy helyen!