
Sziasztok!
Minden történetnek
vége szakad egyszer, ahogy most elérkeztünk a
Cica utolsó részéhez is. Végül szembesülhetünk azzal a
nagy igazsággal, amit ez az egész mű a kezdetektől fogva mondani akart nekünk. Azt hiszem, mindenki előtt
példaértékű lesz e gondolat, ám ez derüljön ki az
utolsó epizódból!
Igazi megtiszteltetésnek éreztem ezt a csodaszép művet fordítanom és bemutatnom, remélem nektek is tetszett! Köszönöm, hogy velem tartottatok!



Mai adagunk
valamennyi epizódja szinkronizált, így a tévéből már több évtizede jól ismert magyar hangokkal élvezhetjük a 7. évad közepének soron következő négy fejezetét.
Azt a négy fejezetet, amelyből
a legelső egy elfeledettnek hitt szinkronsávval kerül most megosztásra. A sorozat három karácsonyi történetéből ez a második, s bár
A Mikulás bűvös zsákja című epizód nem speciál, mégis
törpéletesen illik az ünnepkört törpösen feldolgozó részek sorába. Ezt követően
cserebere-akcióról, a törpök megbízhatóságáról és Törperős riválisnak hitt barátjáról, Vadóckáról esik majd szó, de hogy annyi törpökkel kapcsolatos elmélkedés után említést tegyünk még néhány bődületes apróságról,
egy percre térjünk vissza a kommunista hupikékek teóriájára! Ki kell egészítenünk ugyanis a jó múltkor leírtakat azzal, hogy amellett, hogy
Törpapát Marxról, Okoskát Trockijról, Hókuszpókot egy kapitalista zsidóról mintázták, Sziamiaú angol neve az Izraelre emlékeztető Azrael, a törpök társadalma pedig egy ideális kommunista utópia, magának a hupikék törpike névnek az angol megfelelője is jelent valamit. E - remélhetőleg humoros - felfogás szerint a
SMURF valójában egy mozaikszó, amely annyit tesz:
Soviet Men Under Red Flag (szovjet ember a vörös zászló alatt), de azért bízunk benne, hogy ép értelemmel bíró nézők fejében nem fordult meg az a gondolat, amely egyesekben azért megfogalmazódott. Történetesen az, hogy
ezt a rajzfilmsorozatot azért készítették és sugározták kilenc esztendőn keresztül az Amerikai Egyesült Államokban,
mert a gyerekeket titokban a kommunizmusra akarták nevelni.
Egy újabb meglátás szerint
a sorozat legeleje abszolút náci felhanggal bíró történet, amelyben
Hókuszpók csúf zsidóként teremtette meg az Aprajafalva elpusztítására szánt
Törpillát, aki aztán
árja szőkeség lett, mihelyst a jóságos Törpapa őt is jóságossá tette. Az pedig, hogy Hókuszpók eleve a gonosz zsidók megtestesítője, azért tűnik adekváltnak sokak számára, merthogy
Nyugat-Európában Belgiumban található a legtöbb zsidó, akiket a nép a kizsákmányolások fő felelőseinek tart.
Szegény törpöknek mennyit kell szenvedniük a sok belemagyarázástól...



Folytatjuk Anne Shirley eredettörténetét a sorozat második harmadával, amelynek kezdetén Anne eddig legkevésbé sem rokonszenves osztálytársa,
Randolph új oldalát ismerhetjük meg. A fiú, aki titokban és lelke legmélyén a farmjukkal és
tehenekkel szeretne foglalkozni, akárcsak az édesapja, épp az ő nyomására
ügyvédi pályára készül. Csakhogy egyre kevésbé leli örömét a kemény tanulásban, hiába akarja apukája, hogy többre vigye nála. Anne és az iskola új tanítónőjének közreműködésével
talán esélyt kap rá, hogy jobb belátásra bírja szigorú és kemény kezű édesapját.
E filler epizód a legutóbbihoz hasonlóan
tökéletes példája annak, hogy - miként Montgomery Anne-regényeiben -
úgy is lehet Anne-ről mesélni, hogy az adott történet közben teljesen más karakterről szól. Nem beszélve róla, hogy
az ilyen fejezetek a vihar előtti csend funkciójával is bírnak...

