DH+Mikulás - 2. felvonás: A barikádokon
DH+Mikulás - 1. felvonás: Õrülten jó csajok!

Sziasztok!
Mikulás-sama megbízásából jöttem, és egy már
régen beígért nyalánkságot hoztam ma nektek! Már nem tudom melyik
lájvunkon, de ígértem nektek egy
koreai zenei klipet. Na, most beváltom az ígéretemet, és nem is akármivel készültem! A
4MINUTE nevű koreai lányegyüttest talán lassacskán be sem kell mutatni, olyannyira
népszerűvé váltak az utóbbi időben. Itt van hát a
legutóbbi klipjük, tekerjétek fel a hangerőt és semmi vagy senki se szabjon határt az
őrületnek!
Jó szórakozást!



A sorozat hazai szinkronja abban különbözik az eredeti, amerikai verziótól, hogy
nem számítógéppel elvékonyított hangon szólalnak meg benne a törpök, hanem népszerű színművészek "fülbarát" hangján. Gyermekmese létére neves szinkrongárdát tudhat magáénak a Hupikék törpikék, hiszen csak a legfontosabb neveket említve olyan színészek kölcsönözték hangjukat éveken át a törpöknek, mint a Törpapaként megszólaló
Sinkovits Imre, a Törpillát "játszó"
Málnai Zsuzsa, az Okoskaként okokoskodó
Cseke Péter, a zsörtölődő Dulifuli bőrébe bújó
Gruber Hugó, a Hami-féle rajzfilmhangot tökélyre fejlesztő
Józsa Imre, a Törpojácaként parádézó
Balázs Péter, a Tréfiként eleinte raccsoló és pösze
Szerednyei Béla, valamint Dagobert McCsíp után másik fontos rajzfilmes munkáját, Törpszakáll szerepét elvállaló
Kenderesi Tibor. És persze ott van a kihagyhatatlan Hókuszpók, akit a szenzációs
Haumann Péter tett felejthetetlenné, valamint
Harsányi Gábor, aki úgy szólaltatta meg esztendőkön és évadokon keresztül a tépett fülű Sziamiaút, hogy ő valójában az eredeti változatban soha meg sem szólalt.
Hókuszpók macskája kizárólag nálunk vált beszédessé, s ezáltal nemhogy szórakoztatóbb szereplő lett, de jelentős pluszt is hozzátett a gazdájával közös jelenetekhez.
Aprajafalva vezérének magyar hangja,
Sinkovits Imre sokoldalúságát bizonyítja, hogy soha nem érezte rangján aluli munkának Törpapa életre keltését, s ezzel generációk számára marad meg a Hupikék törpikék című rajzfilmsorozatban Törpapa örökös magyar hangjaként. Olyannyira szerette ezt a karaktert, hogy a rajzfilm nyomán elkészült
oktató jellegű számítógépes játékprogram-sorozatban is vállalta ezt a bölcs tisztséget.
A Magyar Televízióban mindösszesen egyetlen alkalommal sugárzott francia-belga eredetű válogatásfilmben öt epizódot gyűjtöttek egy csokorba, s ezeken még érezhető volt
a szinkronszínészek szárnypróbálgatása. Gyerekesre vett hanghordozással és ma már szokatlannak ható hangszínnel próbálkoztak a magyar változat készítésekor, sőt a sorozat tényleges szinkronizálásának kezdetén Szerednyei Béla például szándékosan pöszére és raccsolósra vette a tréfamester Tréfi figuráját. Szerencsére idővel mindezt maguk mögött hagyták és alapvetően
felnőttes hangot kölcsönöztek minden egyes törpnek, nehogy "dedós" hangulata legyen a törpéneteknek.
A nulladik résznek beillő csodafurulyás film évekkel a széria előtt debütált a hazai filmszínházakban, s mivel ekkor
még nem éltek a hupikék törpikék-féle nyelvi leleménnyel, egyszerűen kismanóknak nevezték őket. Mind a mai napig nem került egyetlen televízióadó műsorára sem, így
a 70-es évekbeli szinkronjának felbukkanása egyelőre elérhetetlen álomnak tűnik csupán.
Miként a 13 részből álló klasszikus
Janó és Bibice-sorozat szinkronja is. Történt ugyanis, hogy két Hupikék törpikék-epizódadag megvásárlása közé a Magyar Televízió beiktatta ezt a mini spin-off-ot, de csak egyetlenegyszer. Az azóta eltelt húsz évben nem került bele egyik csatorna rotációjába sem, hiába volna szenzációs magyarul hallani a törpöket a csodafurulyás sztorihoz hasonlóan ismét mellékszereplővé tévő Janó és Bibice című szériát.
Mindenesetre az a tény, hogy
a királyi televízió annak idején nem kronologikus és logikus módon vásárolta meg a sorozat szezonjait, hanem kisebb-nagyobb adagokban (első körben konkrétan harmadik évados részeket vetítettek), egyrészt azt eredményezte, hogy sok helyen név- és hangbeli különbségek bukkannak fel.
Így lett Törpszakáll egy nagyobb etapban Nagyapatörp, Törprobot Robottörp, Zöldőr Törpepe és Natitörp, Törpörgő Törpci, Törtyögő Törpincs, Kutymorgó Tutu, Vili pedig Szepi. Másrészt számtalan részt meg sem vett az MTV, így
valamivel több mint a feléhez készült csak magyar szinkron. Ezeket a részeket és természetesen azokat, amelyek szinkronja mind a mai napig nem elérhető, felirattal pótoljuk, és bízunk benne, hogy azért fel-felbukkannak még elfeledett vagy elfeledettnek hitt fejezetek.
Végül érdemes pár szót ejtenünk a sorozat címbemondásáról. Az első itthon sugárzott epizódok valójában harmadik évados törpénetek voltak, s ezek címeit még
Kertész Zsuzsa mondta be. Tőle
Pápai Erika vette át a stafétabotot, s innentől kezdve szinte végig ő "konferálta fel" az aktuális rész címét. Egyetlen kivétel volt csupán, mégpedig két rövid epizód esetében, amikor valószínűleg nem ért rá. Helyette egy máig ismeretlen "munkatárs" mondhatta be például, hogy
"Reggeli Haminál".
Jelen állás szerint mindenesetre
már a szinkronos epizódok vannak túlsúlyban, ugyanis a csodafurulyás filmmel együtt 425 részesnek minősülő Hupikék törpikék-ben
a szinkronizált epizódok száma 222, a feliratosoké pedig 203. A lényeg persze az, hogy
hétről hétre egyre teljesebbé válik a sorozat, s annyi idő után végre itthon is
elérhető lesz valamennyi fejezete.



Megengedem, hogy vége legyen

Sziasztok!
Minden történet
vége szakad egyszer, és néha talán
jobb is ez így mindenkinek.
A fináléban, minő aktualitás, de egy
menekült lány érkezik hőseinhez, aki alaposan felforgatja az életüket.
A hajrában pedig végre felbukkan a már oly sokszor emlegetett hős,
Yano Souichi is, de hogy miért is, az derüljön ki az
utolsó részből! Ám még ne lélegezzetek fel, hisz egy
ráadás epizód még hátra van!
Jó szórakozást!



Sziasztok!
Ichigo és Kenpachi ütközete fordulóponthoz érkezik, amikor
Ichigo újra
Holdpenge világában találja magát, hogy megküzdjön
önmagával. Amikor pedig végre rájön, miképpen is harcolhat
együtt a kardjával, olyan erők szabadulnak el, amelyek addig elképzelhetetlennek tűntek. Eközben
Ganju és Hanatarou végre megérkeznek
Rukia cellájának ajtajához, ám az, akit
Ganju odabent talál, legkevésbé sem az, akire számított...
Jó szórakozást újfent!


