Figyelem!
Ha 2013. május 14 és 2015. szeptember 12 között már regisztráltál, kérlek regisztrálj újra!


Ha régebb óta tag vagy, de mégsem tudsz belépni, jelezd nekünk e-mailben vagy Facebookon!

Felhasználónév

Jelszó



Elfelejtetted jelszavad?
Új jelszó kérése


Még nem regisztráltál? Ne késlekedj, katt az alant lévő gombra!

Lorax Lazarus A Lyoko Kód Kacsamesék Onimusha Family Guy Kacsamesék Ghost in the Shell Onimusha Devil May Cry

DragonHall TV - Online adás minden nap este 20:00-tól!

Támogatás
Támogass minket!

Online Statisztika
Online vendégek: 8
Online tagok:
Nincsenek online tagok jelen


Regisztrált tagok: 7618
Legújabb tag: Deadrogon

Látogatók ma: 3223
Online látogató: 8
Látogatók a hónapban: 544516
Összes látogatók: 65583306

Reklám

   DH+Mikulás - 2. felvonás: A barikádokon
Szinkronos rajzfilm letöltések
Kitör az újabb forradalom és a királyellenesek neki mennek a királyi seregnek, sorozatunkban megmutatkozik a történelem francia vonala...
Eközben bátor hőseink is belekeverednek a lázadásokba, mivel Cosette...


Vajon a barikádokon eléri célját az ABC társaság és a felkelők serege?
Kellemes mikulási ünnepeket, ezúton is mindenkinek!

  DH+Mikulás - 1. felvonás: Õrülten jó csajok!
Zenei klip letöltésekSziasztok!

Mikulás-sama megbízásából jöttem, és egy már régen beígért nyalánkságot hoztam ma nektek! Már nem tudom melyik lájvunkon, de ígértem nektek egy koreai zenei klipet. Na, most beváltom az ígéretemet, és nem is akármivel készültem! A 4MINUTE nevű koreai lányegyüttest talán lassacskán be sem kell mutatni, olyannyira népszerűvé váltak az utóbbi időben. Itt van hát a legutóbbi klipjük, tekerjétek fel a hangerőt és semmi vagy senki se szabjon határt az őrületnek!

Jó szórakozást!


  Szinkronban a törpökkel
Feliratos anime letöltésekA sorozat hazai szinkronja abban különbözik az eredeti, amerikai verziótól, hogy nem számítógéppel elvékonyított hangon szólalnak meg benne a törpök, hanem népszerű színművészek "fülbarát" hangján. Gyermekmese létére neves szinkrongárdát tudhat magáénak a Hupikék törpikék, hiszen csak a legfontosabb neveket említve olyan színészek kölcsönözték hangjukat éveken át a törpöknek, mint a Törpapaként megszólaló Sinkovits Imre, a Törpillát "játszó" Málnai Zsuzsa, az Okoskaként okokoskodó Cseke Péter, a zsörtölődő Dulifuli bőrébe bújó Gruber Hugó, a Hami-féle rajzfilmhangot tökélyre fejlesztő Józsa Imre, a Törpojácaként parádézó Balázs Péter, a Tréfiként eleinte raccsoló és pösze Szerednyei Béla, valamint Dagobert McCsíp után másik fontos rajzfilmes munkáját, Törpszakáll szerepét elvállaló Kenderesi Tibor. És persze ott van a kihagyhatatlan Hókuszpók, akit a szenzációs Haumann Péter tett felejthetetlenné, valamint Harsányi Gábor, aki úgy szólaltatta meg esztendőkön és évadokon keresztül a tépett fülű Sziamiaút, hogy ő valójában az eredeti változatban soha meg sem szólalt. Hókuszpók macskája kizárólag nálunk vált beszédessé, s ezáltal nemhogy szórakoztatóbb szereplő lett, de jelentős pluszt is hozzátett a gazdájával közös jelenetekhez.
Aprajafalva vezérének magyar hangja, Sinkovits Imre sokoldalúságát bizonyítja, hogy soha nem érezte rangján aluli munkának Törpapa életre keltését, s ezzel generációk számára marad meg a Hupikék törpikék című rajzfilmsorozatban Törpapa örökös magyar hangjaként. Olyannyira szerette ezt a karaktert, hogy a rajzfilm nyomán elkészült oktató jellegű számítógépes játékprogram-sorozatban is vállalta ezt a bölcs tisztséget.
A Magyar Televízióban mindösszesen egyetlen alkalommal sugárzott francia-belga eredetű válogatásfilmben öt epizódot gyűjtöttek egy csokorba, s ezeken még érezhető volt a szinkronszínészek szárnypróbálgatása. Gyerekesre vett hanghordozással és ma már szokatlannak ható hangszínnel próbálkoztak a magyar változat készítésekor, sőt a sorozat tényleges szinkronizálásának kezdetén Szerednyei Béla például szándékosan pöszére és raccsolósra vette a tréfamester Tréfi figuráját. Szerencsére idővel mindezt maguk mögött hagyták és alapvetően felnőttes hangot kölcsönöztek minden egyes törpnek, nehogy "dedós" hangulata legyen a törpéneteknek.
A nulladik résznek beillő csodafurulyás film évekkel a széria előtt debütált a hazai filmszínházakban, s mivel ekkor még nem éltek a hupikék törpikék-féle nyelvi leleménnyel, egyszerűen kismanóknak nevezték őket. Mind a mai napig nem került egyetlen televízióadó műsorára sem, így a 70-es évekbeli szinkronjának felbukkanása egyelőre elérhetetlen álomnak tűnik csupán.
Miként a 13 részből álló klasszikus Janó és Bibice-sorozat szinkronja is. Történt ugyanis, hogy két Hupikék törpikék-epizódadag megvásárlása közé a Magyar Televízió beiktatta ezt a mini spin-off-ot, de csak egyetlenegyszer. Az azóta eltelt húsz évben nem került bele egyik csatorna rotációjába sem, hiába volna szenzációs magyarul hallani a törpöket a csodafurulyás sztorihoz hasonlóan ismét mellékszereplővé tévő Janó és Bibice című szériát.
Mindenesetre az a tény, hogy a királyi televízió annak idején nem kronologikus és logikus módon vásárolta meg a sorozat szezonjait, hanem kisebb-nagyobb adagokban (első körben konkrétan harmadik évados részeket vetítettek), egyrészt azt eredményezte, hogy sok helyen név- és hangbeli különbségek bukkannak fel. Így lett Törpszakáll egy nagyobb etapban Nagyapatörp, Törprobot Robottörp, Zöldőr Törpepe és Natitörp, Törpörgő Törpci, Törtyögő Törpincs, Kutymorgó Tutu, Vili pedig Szepi. Másrészt számtalan részt meg sem vett az MTV, így valamivel több mint a feléhez készült csak magyar szinkron. Ezeket a részeket és természetesen azokat, amelyek szinkronja mind a mai napig nem elérhető, felirattal pótoljuk, és bízunk benne, hogy azért fel-felbukkannak még elfeledett vagy elfeledettnek hitt fejezetek.
Végül érdemes pár szót ejtenünk a sorozat címbemondásáról. Az első itthon sugárzott epizódok valójában harmadik évados törpénetek voltak, s ezek címeit még Kertész Zsuzsa mondta be. Tőle Pápai Erika vette át a stafétabotot, s innentől kezdve szinte végig ő "konferálta fel" az aktuális rész címét. Egyetlen kivétel volt csupán, mégpedig két rövid epizód esetében, amikor valószínűleg nem ért rá. Helyette egy máig ismeretlen "munkatárs" mondhatta be például, hogy "Reggeli Haminál".
Jelen állás szerint mindenesetre már a szinkronos epizódok vannak túlsúlyban, ugyanis a csodafurulyás filmmel együtt 425 részesnek minősülő Hupikék törpikék-ben a szinkronizált epizódok száma 222, a feliratosoké pedig 203. A lényeg persze az, hogy hétről hétre egyre teljesebbé válik a sorozat, s annyi idő után végre itthon is elérhető lesz valamennyi fejezete.


  Megengedem, hogy vége legyen
Feliratos anime letöltésekSziasztok!

Minden történet vége szakad egyszer, és néha talán jobb is ez így mindenkinek. A fináléban, minő aktualitás, de egy menekült lány érkezik hőseinhez, aki alaposan felforgatja az életüket. A hajrában pedig végre felbukkan a már oly sokszor emlegetett hős, Yano Souichi is, de hogy miért is, az derüljön ki az utolsó részből! Ám még ne lélegezzetek fel, hisz egy ráadás epizód még hátra van!

Jó szórakozást!


  A fordulat
Szinkronos anime letöltésekSziasztok!

Ichigo és Kenpachi ütközete fordulóponthoz érkezik, amikor Ichigo újra Holdpenge világában találja magát, hogy megküzdjön önmagával. Amikor pedig végre rájön, miképpen is harcolhat együtt a kardjával, olyan erők szabadulnak el, amelyek addig elképzelhetetlennek tűntek. Eközben Ganju és Hanatarou végre megérkeznek Rukia cellájának ajtajához, ám az, akit Ganju odabent talál, legkevésbé sem az, akire számított...

Jó szórakozást újfent!


Kiemelt híreink


© DragonHall+ v3.0 | 2009-2024
Póvered báj PHP-Fusion


Anime, rajzfilm és sok más mese magyar szinkronnal, felirattal, manga, távol-keleti music video klipek, valamint online TV és player nézhetőség egy helyen!