Az USA-ban digitálisan felújított kép- és hangminőséggel kiadott DVD-kollekció Rip-jeinek nem egyszerű beszerzése után hónapokon át tartó (tévéfelvételes és műsoros VHS-ekről kinyert) szinkronok gyűjtése kísérte projektünket, amelynek szinkronos felét Brolly kollégám vállalta magára, hogy hónapok munkájának eredményeképpen 222 epizód hangsávját illessze a megfelelő DVDRip-ekre. A fennmaradt 203 rész magyar feliratának elkészítése volt a projekt rám eső része, s ehhez német szinkronból dolgozva egész pontosan 15 hónap nap mint nap végzett munkájára volt szükségem. A DVD-gyűjteményre össze-vissza pakolt fejezetek közt menet közben rendrakást is voltam kénytelen végezni, hogy valamiféle kronológiát vigyek a minimális, mégis fontos egymásra épültséget figyelembe véve. Ennek köszönhetően a lényeges momentumok nagyjából időrendben követik egymást, így a hivatalos (valószínűleg csak a televíziós sugárzást követő) epizódlistáktól eltérően a dragonhallos epizódsorrend tekinthető az eddigi lehető legpontosabbnak.
Eleinte a hazánkban 2006 környékén 12 korongon kiadott törpepizódok fülszövegét emeltem át ismertetőként, hogy ezzel őrizzem meg a hivatalos kiadás emlékét. Miután ezek elfogytak, valami pluszt szerettem volna nyújtani, így jött az ötlet, hogy afféle törptanulmányként számtalan cikkben szedjek össze mindenféle információkat, elméleteket, híreket a hupikékek világáról. A legkülönfélébb szempontokból veséztem ki őket a hónapok alatt, így a téma legmélyére hatolva tárult fel előttünk Peyo legismertebb figuráinak múltja, jelene és jövője, na és persze a hozzájuk kapcsolódó megannyi (ál)tudományos értekezés.
15 hónap megállás nélküli feliratkészítése és két év folyamatos epizódmegosztása, valamint a törpök számtalan aspektusból történő tanulmányozása után ma nehéz szívvel, mégis örömmel engedem útjára a Magyarországon először teljessé váló Hupikék törpikék-sorozatot. Itt szeretném megköszönni Brollynak, hogy törpös partnerem volt ebben a törpmérete ellenére is gigászi vállalkozásban, két családtagomnak, hogy segítettek mind a szinkronbeszerezés, mind a fordítás terén, az érdeklődőknek pedig nagyon szépen köszönöm a két esztendőn át tartó figyelmet.