Nem is azért mondtam. Van pár zene a dub-ból ami tetszik: Power of Love, Carry on... meg még biztos van, csak a címüket nem tudom. A francia főcím zenéje pedig kifejezetten jó.
Mellesleg a szinkronról jut eszembe, egyszer leltem olyan videót (OGM, MKV, vagy GOM volt, már nem tudom), amiben az Adobe Premiere PRO képes volt szétválasztani a sávokat. Úgy értem, külön sáv volt a két szinkron, külön volt a hangeffektek, és megint külön a zene. A Macross movie volt meg így még azt hiszem, csak ép vagy 4 Gb volt az egy fájl. Ha ilyen lenne a Sailor Moon-hoz is könnyen át lehetne tenni a magyar szinkront az eredeti effektekre és zenékre például.
Hát szétválasztva biztosan nem lehetett, mert az technikailag lehetetlen, csupán akkor lehetséges, ha a stúdióból kiszivárog valami úton módon a nemzetközi hang és a nyers szinkron. Ez biztos, volt dolgunk már ezzel a dologgal egy másik anime kapcsán. A nemzetközi változat nem kizárt, hogy kering valahol, az iránt magam se vagyok közömbös főleg ezek miatt a betétdalok miatt, mert nem nekem kéne vágni, de attól tartok, hogy úgyis az utóbbira kényszerülök, ahogy a 68. résznél is.
Megjegyzem épp a 96. rész készül és
Spoiler tartalom:
geci szar rész, felbassza teljesen az agyamat, annyira
nagyon nehéz, de azért készül, viszont ha végig ilyen lesz akkor tuti, hogy agyvérzést kapok közben de kész lesz majd egyszer.
Tisztátalan lett a tiszta, tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett, a gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen, és élt, hogy meghaljon...
Kikyou (InuYasha)
Ha meg van 5.1 változatban és van 2 Dolby dekóderes erősítőd, és ha ezen keresztül játszod, akkor a visszacsatolt hangból ki lehet nyerni a nemzetközi hangot persze utána még, lekel tisztázni az esetleges áthalásokat de persze vannak olyan animék ahol lelehet szedni a eredeti nemzetközi hangsávokat
Már nem félek, nem fázom, és nem fáj semmim sem.
Meghaltam.
Bizony, én anno ezért is hagytam fel az epizódok home-made vágásával, az ember meg nem mondaná, hogy mikor mit kell kivágni belőle, aztán ott kell lottózni, hogy sikerül-e. A SuperS-ben volt egy olyan rész, ahol a franciák pont Holdtündérék átváltozását vágták ki, aztán szentségeltem, hogy miért csúszik mégis a hang, mert olyan egyértelmű volt, hogy ennek benne kellene pedig maradnia...
Még egy apróság: közben eszembe jutott, hogy a 99. részből is hiányzik egy dal, amikor Yuuichiro-Teodor a szakadó esőben elhagyja a szentélyt, ott teljes csönd van. Ami azért érdekes, mert még a franciák is képesek voltak az "Otomoe no Policy" nevű dal lassú instrumentális verzióját berakni alá. Az eredetileg itt hallható szám címe az "Azusa Nigou". Ilyen esetben mi lenne az autentikusabb, ha például rákerülne egy második hangsávon a zene is? A francia változat alá kevert (mert ez a magyar forrása), vagy a japán eredeti? Érdekes kérdés...
Ki mondta, hogy nem az volt . Darabokra lehetett szedni a videót és a hangot is. A videót úgy értem, hogy az angol verzióban volt egy cenzúrázott rész. Egyik verzióban látszott, a másikban pont eltakarta a száradó ruha.
Mellesleg ha ilyet ritkán is találni, a szinkron hangsávokat mindig le lehet szedni. Kivágni az egyik nyelvet, ilyeneket. Csak a hangeffektek és a zenék is ebben vannak. Vagyis az egyik opcionális nyelv is tartalmaz minden más hangeffektet és zenét.
De amúgy én mindig is az eredetit preferáltam. Pláne, hogy más nyelven Mamoru-t sosem hívták Endymion-nak. Azthiszem magyarban még szólították annak, de Amerikában már nem. Pedig az Endymion mítosz nagyon jó kis görög mondavilági elem... a herceg aki vágyott a Holdra a hold hercegnőjéhez. Ezt jól megtalálta Takeuchi.
Még ha ez sikerülne is, kétlem, hogy a magyar RTL Klubos szinkront sikerülne hozzáigazítani ehhez. Régi nagy vágy lenne már egy újraszinkronizálás, aminek növeli az esélyét, hogy a TOEI most két kézzel osztogatja a Sailor Moon-licenszet (Dragon Ball-lal és One Piece-szel együtt) 30 évre. A régi szinkronnak két nagy hibája volt: az első két évadban rengeteg volt az értelmetlen mondat vagy félrefordítás, a második kettőben meg kevés volt a szinkronszínész és rengeteg az ismétlődő hang. Erre jelen állás szerint az Animax-en lenne lehetőség (Japánban is ez a csatorna adja), náluk meg fellelhető pár szinkronszínész a klasszikus stábból is, szóval nem lenne lehetetlen megcsinálni rendesen mind a 200 részt. A japán eredetiből, japán openinggel/endinggel, zenékkel, nevekkel, mindennel. Ahogy a többi animét is.
Ami az angol Sailor Moon-t illeti, ott egy gyerekeknek szóló rajzfilm szintjére butították le az egészet, az első két évadot teljesen egyéni módon újravágták, új zenéket, új nevet kapott, meg kötelező gyerekoktató részt. A 3. évadtól már jó volt, de ott a kapkodó munka miatt csúsztak be hibák. 2 hét múlva jön az új angol manga, az talán kijavít egy párat.
Ami az asszociációkat illeti, sokkal több van benne, mint azt gondolnánk. Köszönhető ez annak, hogy Takeuchi a mangarajzolás mellett két hobbinak élt: a csillagászat (annak mitológiai elemeivel együtt) és az ékkövek. Ezért van minden gonosz valamilyen ásványról elnevezve (egy-két kivétellel)
Az lenne jó, ha a szinkronizálás co-op munkaként menne. Ilyet tényleg csak a nagy költségvetésű filmeknél látni, de azoknál remekül meg is lett csinálva. Az az igazság, hogy a Sailor Moon csak japánban örvend nagy kultusznak. Amikor hozzánk kerül nem bánunk vele olyan tisztelettel mint ők. A szinkronszínészek pénzért csinálják, gyorsan összedobják hogy ne töltsenek vele időt.
Amúgy pedig a Sailor Moon eleve gyerekmese, Japánban korhatár nélküli anime. Ilyen téren a félrefordítás okozza a legtöbb hibás anime megítélést.
Az anime szó a rajzfilm szinonimája. A japánok az anime kifejezést minden rajzfilmre, vagy animált filmre használja, nem csak az általunk megismert korhatárosokra (az Oroszlánkirály is anime japánban, és a Shrekk is). Amikor egy anime bekerül egy országba, azonnal rácsapnak egy szar cenzúrát, és elferdítenek (feleslegesen) pár dolgot, hogy kisgyerekek számára is nézhető legyen. Pedig alapba a hentai-on kívül minden anime nézhető kisgyerekek által.
Azt viszont meg kell így utólag jegyezni, hogy náluk más a gyerekek neveltetése. Õk nem kezdenek el csak azért erőszakoskodni, mert látják egy buta rajzfilmben . Mi igen, volt már rá példa.
Lehetne de nem lesz újraszinkronizálás, ezt már most mondom. Miért? Mert mást se szinkronizálnak újra, mert egyrészt nincs pénz, másrészt a kutyát se érdekel. Az Animax pl. kerek perec megmondta, hogy Sailor Moon nem lesz mert régi változatot nem adnak le, újra nem költenek, meg egyébként se illik a profiljukba. Mert úgy alapvetően a mahou shoujo se illik a profiljukba szerintük, ezért nem foglalkoznak a Vadmacska kommandóval se (ami mint tudjuk egy SM klón). Egyszerűen nincs erre indíttatás, nincs rá kereslet, akkor felesleges kínálat. Üzlet az egész, hisz tudjuk jól.
A Dragon Ballal is pont ugyanez a helyzet, nem véletlen hogy a GT-t akarják bemutatni ami még nem volt nálunk és persze csak 64 részes, nyilván. Már ez is kész csoda egyébként. De arra senki ne várjon hogy valamit újraszinkeljenek csak úgy, ahhoz tényleg nyomós ok kell (pl. Naruto, hisz minden 2-3. animefan nézi). Szóval ne lepődjetek meg ezen, főleg hogy manapság a retrókra nagyból tesznek mert az animés társadalom 80%-a, vagyis a mai fiatalság nem néz meg 2007-nél régebbi animét. Ezek után csodálkozzunk azon, hogy nem érdekli őket a retró? Hát persze, hogy nem!
Tisztátalan lett a tiszta, tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett, a gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen, és élt, hogy meghaljon...
Kikyou (InuYasha)
Azt eddig is tudta szerintem mindenki, a régi animéket nem fogják újraszinkronizálni. A Naruto meg Bleach és a többi társuk pedig élesen megosztják a világot. Ezek azok az animék, amiket valaki vagy szeret, vagy utálja. Olyan nincs például, hogy elismeri, de nem a stílusa, de mondjuk a DragonBall ilyen. Még ha nem is szeretik, akkor is elfogadják jó animének.
A DragonBall GT pedig jó döntés . Nekem a sima DragonBall után a kedvencem a szériából.
A Sailor Moon meg jó nekem japán nyelven, már úgyis így szoktam meg.
Szomorú ez a hozzáállás, és ittnemcsak az Animax vagy a fiatalság a hibás, hanem igazából mind a kettő. Nem fogják megnézni az emberek, ha nem is hallottak róla, vagy kimaradt az életükből. A mai átlag-animenézőt meg talán elriaszthatja a régi, összecsapott francia fordításon alapuló és aztán 8-10 szinkronszínésszel felvett változat.
Bennem azért két dolog merült fel:
- Jövőre lesz a széria 20 éves, és állítólag (de ezt csak rebesgetik) valami nagy dobásra készülnek. Az élőszereplős sorozat október végén nagy valószínűséggel kap egy új évadot, a rajongók pedig azt szeretnék, ha lenne egy új évad, vagy legalábbis a mangához teljesen hű új anime (ami inkább shonen, mint shojo, bizonyos elemeit tekintve) Ez azért világszerte megint megnövelné az érdeklődést
- A Dragon Ball Z-ből is megcsinálták a Kai változatot: 16/9-es képaránnyal, HD felbontásban. A Sailor Moon-ból persze csak R2-es verzió létezik, feljavított színekkel meg élesebb képpel, de nem kizárt, hogy ezt is megcsinálnák. Az pedig talán már a HD-n nevelkedett, elkényeztetett ifjúságnak is bejönne.
De nem az Animax-nek, ami akkor is kimondhatja, hogy erre nincs igény, ha lenne. Az ő döntésük, sajnos, és más csatornára jelenleg nem látok esélyt. Maximum a Cool TV-re, de ott is eredeti szinkronnal
Köszi, igyekszem. Jelenlegi állás: 97. Hát lassan haladok mint látható, de ennek mondjuk az az oka, hogy a napokban az oldallal foglalkoztam (hamarosan meglátható majd ennek a gyümölcse ). De jövő héten már nem tervezek mást, csak a részek készítését, ami belefér, aztán meglátjuk hogyan haladok végül.
Tisztátalan lett a tiszta, tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett, a gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen, és élt, hogy meghaljon...
Kikyou (InuYasha)
Dumet írta:
Köszi, igyekszem. Jelenlegi állás: 97. Hát lassan haladok mint látható, de ennek mondjuk az az oka, hogy a napokban az oldallal foglalkoztam (hamarosan meglátható majd ennek a gyümölcse ). De jövő héten már nem tervezek mást, csak a részek készítését, ami belefér, aztán meglátjuk hogyan haladok végül.
Jajj már alig várom 165.részig láttam már magyarul.Az utolsó szinkronos rész meg kimaradt >< A Sailor Stars is tervbe van véve felirattal,vagy valahogy?
Jajj már alig várom 165.részig láttam már magyarul.Az utolsó szinkronos rész meg kimaradt >< A Sailor Stars is tervbe van véve felirattal,vagy valahogy?
Nemrég beszéltünk erről, hogy tervbe van véve, de mivel ez sosem volt magyarul leadva, ezért előbb "magyarosítani" kell a szöveget, plusz ki kell várni, míg lemegy a 4. évad is. A Sailor Stars első hat része egyébként pont az előző évad folytatása, egy összekötő (filler), és tulajdonképpen azzal ér véget igazán a cirkuszos történet.
Ez a nem mindegy Habár kicsit ront a hitelességén, hogy bizony a szoknya az hiányzik az átváltozáskor. Persze akkor lehet, hogy túl langyos lett volna a dolog...
Tisztátalan lett a tiszta, tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett, a gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen, és élt, hogy meghaljon...
Kikyou (InuYasha)
Anime, rajzfilm és sok más mese magyar szinkronnal, felirattal, manga, távol-keleti music video klipek, valamint online TV és player nézhetőség egy helyen!