Aha... na igen Lengabor, sejtettem... Ez esetben nagyon kíváncsiak vagyunk az új szinkronra, remélem én is, hogy azért odafigyelnek a régi hangokra nagyrészt mert ha kis eszük is van, akkor tudják, hogy mennyire fontos dolog volt ez régen és csak úgy lesz igazán nézett, hogy megüti az elvárt szintet. Köszönjük az infókat, így már egészen érdekesen hangzik az egész.
Szerk: De sok hsz. jött miközbe ezt írtam
Szóval na... jó lenne, ha a kifejezésekre, hangokra és mindenre figyelnének, dehát ezt mindig leírja az ember, amikor ilyesmiről van szó. Nem igazán ismerem a Viasat csoport módszereit, szóval akármi lehetséges...
Tisztátalan lett a tiszta, tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett, a gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen, és élt, hogy meghaljon...
Kikyou (InuYasha)
A Viasat az SDI Media Hungary-vel és a Masterfilm Digital-lal szokott szinkronizáltatni, előbbi nagyon minőségi és jó munkákat csinál (pl. A kertvárosi gettó, Amerikai fater, Futurama, Texas királyai stb.), utóbbit annyira nem kedvelem, ők főleg a TV2 sorozataival és dokumentumfilmekkel foglalkoznak. Az SDI-nál nagyon elismert és profi szinkronrendezők vannak, akik figyelnek a minőségre, így ha egy Aprics László vagy Dezsőffy Rajz Katalin szerű személy kapta a munkát, szinte garantált az odafigyelés.
Aha... SDI volt az Animax stúdiója is egy ideig, amíg nem váltottak. Szóval jó lesz ez akkor, bár a stúdió még önmagában nem elég, hogy az eredeti stáb meg a kifejezések nagyjából megmaradjanak. Még a Gokuzás annyira nem is zavarna mert már megszoktam a GT-ben, de valóban max. odáig kéne elmenni. Ez mondjuk a fordítón is múlik, úgyhogy majd meglátjuk.
Tisztátalan lett a tiszta, tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett, a gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen, és élt, hogy meghaljon...
Kikyou (InuYasha)
A fordító téma izgibb, nyilván találnak szakembert, hisz elég sok fordítóval bírnak, már ha tényleg őket bízta meg a Viasat. Ami fontosabb, hogy egy, max. két személynek kellene a munkát vinnie, mert volt már olyanra példa (konkrétan az Azok a 70-es évek - show című sorozatra gondolok), ahol a 8 évadnál négyen is írták a magyar szöveget, gondolom volt valami rendszer, hogy mikor váltottak, de azért meglepő volt. Szerencsére nem voltak ellentmondások vagy eltérések a munkák között, de mégis jobb, ha egy ember látja át, hogy mit csinál, lehetőleg olyan, aki ismeri is a DBZ magyarországi történetét. Ráadásul a hangmérnökök, vágók és gyártásvezetők is cserélődtek, bár ez utóbbiak nem jelentettek észrevehető változást.
Nem tudom, ki tudja, de szeptember elsejétől a Viasat6 elkezdi leadni a Dragon Ball Z-t. Igen, heti 7 alkalommal, és elsőnek az első 52 rész kerül adásba, aztán jön a többi. Kíváncsi vagyok, milyen időpontban fogják adni. Gondolom este, és nem délután.
A Dragonball Z-vel kapcsolatban a VIASAT ezt mondja:
A régi szinkront vesszük át, és reményeink szerint a mostaniakat további részek is követik majd, de ez egyelőre még nem dőlt el. http://www.soroza...ortok-214/
Épp most olvastam én is. Ha ez igaz, akkor sűrű elnézéseket kérek mindenkitől, de teljesen illogikusnak tartom, hogy azt a szinkront be tudták szerezni, és felhasználják. Egy eredeti japán verzióból fordított magyar változat sokkal jobb lett volna. Így csak az élmény marad meg, de a sok buta félrefordítás vagy leegyszerűsítés nem hiányzik. 2012-ben azért már lenne lehetőség normális szinkronra is. A Viasat meg amúgy sem egy veszteséges vállalkozás, hogy ne tudná kicsengetni a pénzt. Persze kérdés, hogy mi éri meg nekik és mi nem. Gondolom ez sem volt olcsó mulatság.
Én ennek a hírnek örülök a legjobban. Nekem az az eredeti, amit a tévében láttam. Hiába van letöltve mind a 291 rész, a tévében nem adottakat még mindig nem néztem meg magyar szinkronnal, mert japán openingre csinálták meg, benne hagyták a japán szöveget, úgy meg nem az igazi. Nekem a gagyi francia introval kell, és most akkor végre úgy láthatom, ráadásul a tévében. Vágottan, nem japán karattyolással kipótolva.
Sajnos az a linkelt oldal engem is megtévesztett, mert előtte 100%-ig biztos voltam abban, hogy a francia változat lesz. A viasat6 eddig az összes retrot a régi szinkronnal adta. Ahol meg hibásak, hiányosak voltak a szinkronok, oda újakat készített. Most már lehetne egy promó, abból kiderülne minden, vagy a facebookon egy postban említést tehetnének.
Hát most kicsit csalódtam... Érdekes lett volna egy teljesen újraszinkronizált DBZ vágatlanra, de akkor ezek szerint nem. Viszont nem értem. Honnan van meg nekik minden rész szinkronja, amikor a tulajdonosnak sincs meg minden rész? Vagy ezeket az "elveszett" részeket újraszinkronizálják majd? Vagy egyszerűen kihagyják őket? Erre azért kíváncsi leszek... Mondjuk így annyi jó van az egészben, hogy ha a hiányzó részeket is leadják valamilyen formában, akkor teljes lesz a sorozat végre.
Tisztátalan lett a tiszta, tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett, a gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen, és élt, hogy meghaljon...
Kikyou (InuYasha)
Ez jó hír hogy leadják ennyi év után megint. Remélem eljutnak a végéig.
Így legalább amelyik részekhez nincs szinkron vagy nincs meg stúdiós minőségben azt pótolni lehet majd jobb szinkronnal.
Na meg az is mennyire jó volna ha a Sima Db-t is leadnák akkor ahhoz is lenne jobb minőségű szinkron.
Pont ezt akartam írni. Lehet, hogy a Z ott van az RTL archívumában. A sima meg a külföldi jogtulajnál. Ha elő tudnak bányászni 30-40 éves szinkronokat (törpikék, frédi és béni, nils holgersson), nem hiszem el, hogy pont egy kultsorozat szinkronja veszne el. Azt az AB szinkronizáltatta. Elképzelhető, hogy a francia tulajnál vannak, majd kiderül. De ha meg nincs meg, a Z 5 részéhez nem nagy feladat szinkront készíttetni. Amúgy is, előbb el kell oda jutniuk.
A Flintstones-t meg anno úgy adta ki a forgalmazó dvd-n, hogy a klasszikus szinkront vhs-felvételekről archiválták. Ez nem tudom mennyire jogszerű, de megcsinálták. Szóval akár a Dragon Ball esetében is fel lehetne használni a kazettákat, ha tényleg nem létezik hozzá szinkron, és csak a pár kimaradt részt kell újraszinkronizálni.
Én örülök, hogy nem lett új szinkron. Kivel pótolták volna a sok magyar hangot? Koltai Judit, Kenderesi Tibor, Pataki Imre, Breier Zoltán, Beregi Péter, Kristóf Tibor, Balázsi Gyula, Crespo Rodrigo, Liptai Claudia, Wolmuth István, Forgács Péter, Melis Gábor és még sorolhatnám. Pár hangra biztos lett volna alternatíva, de hogy Tensin, Yamcha, Oolong hangja sem tért volna vissza, az biztos. Igencsak költséges lett volna ennyi nagy nevet újra összeszedni.
moteuchi írta:
Szerintem attól függetlenül, hogy a fickónak nem voltak meg azok a részek, lehetségesnek tartom, hogy az RTL-nél elvan archíválva az összes rész.
Ezt azért tudom megcáfolni, mert a 160. rész után az RTL már meg se kapta a kazettákat. Azt tudjuk, hogy a 160. részig megvolt nekik, ezt videóval is alá tudtuk támasztani. Viszont 160 felett minden szinkron a stúdióban maradt, vagyis az RTL nem férhetett hozzá. Épp ezért nem értem a dolgot. Van egy olyan érzésem, hogy a hiányzó részek nekik sem lesznek meg és azokat ők fogják leszinkronizáltatni utólag. De ne legyen igazam... én örülnék a legjobban, ha az eredeti szinkron mégis előkerülne valahonnan ezeknél a részeknél is.
Tisztátalan lett a tiszta, tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett, a gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen, és élt, hogy meghaljon...
Kikyou (InuYasha)
Akárhogy is lesz, én szurkolok, hogy sikeres legyen és megérje a Viasatnak ez az egész. Így is sok animációs sorozatot adnak, talán bevállalják valamikor hosszabb távra az animéket is. Én próbálok a jövőbe látni, és ez a hír azért is különösen örömteli, mert ha az Animax feldobja a talpát ( ), akkor esetleg nem csak az AXN maradna az egyetlen alternatíva. Lehetne még sok más Dragon Ball változat is, de akár más gyöngyszemek, újdonságok.
A szinkrontól én is félek, mert noha tizenhárom éves dologról beszélünk, ami ad egy feelinget, és sok pótolhatatlan hang szólal meg benne, a mai technikával, aktív színészekkel és minőségi munkával is lehetne maradandó pótlást alkotni.
Olvass hírt, ott van a főoldalon.
Ideiglenesen nincs letöltés az egyik vinyóról, a hiba elhárítása folyik. Pár nap múlva fogunk hírt adni róla, hogy mi is a helyzet. Jelenleg úgy tűnik, hogy elszállt az a vinyó, amin pl. a DBZ is volt (adatmentést már végeztünk).
Tisztátalan lett a tiszta, tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett, a gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen, és élt, hogy meghaljon...
Kikyou (InuYasha)
Anime, rajzfilm és sok más mese magyar szinkronnal, felirattal, manga, távol-keleti music video klipek, valamint online TV és player nézhetőség egy helyen!