No, hogy hozzászóljak egy kicsit én is... Nekem is az a véleményem, ami Brollynak, és beszélgettünk is mi erről már, szóval ahogy látom keveredtek is a véleményeink Mindenesetre ami a folytatás és lezárás kérdéskört illeti, a GT-ben valóban vannak nem teljesen logikus dolgok, de szerintem még mindig nem mennek túl azon a határon, amilyen ellentmondások az első két sorozatban voltak. Mert hogy igenis voltak ott is, még ha sokan nem is vették észre. Ez elkerülhetetlen egy ilyen monumentális mű esetében, főleg, ha a vége nem is a vége, és meg kell magyarázni a dolgokat. De talán pont ez a szép az egészben, hogy mindenkinek megvan a maga saját véleménye róla, hiszen, ha mindenki ugyanúgy értékelné, akkor az elég unalmas lenne. Az viszont, hogy sok-sok különböző értékelés született az évek-évtizedek folyamán, azt mutatja, hogy minden apró hibája ellenére egy zseniális műről van szó teljes egészében, tekintsünk el attól, hogy a történet hol is ér véget, mi belőle a fikció stb.
Egyébként egy befejezés az eddigi leírásokból kimaradt. Mégpedig az manga befejezése. A manga Bubu legyőzésével ér véget, ahol végül Son Goku se hal meg és senki se, és miután a jó Bubu is beilleszkedik az emberek közé, boldogan élnek, míg meg nem halnak. Ez ugyebár a második manga befejezés, mert az első amit említettetek, Cell legyőzésével ért volna véget, de mivel Toriyama végül folytatta, a hivatalos befejezés animében számítva a 287. rész tehát, vagyis Uub karaktere már nem létezik a mangában. Ha a GT-t nem vennénk figyelembe tehát, akkor az igazi befejezés itt lehetne csak, ugyanis a 287. rész feletti maradék részek már eleve úgy készültek, hogy a GT-t készítették elő, egyfajta hidat alkotva vele, tehát azok a részek már a GT-hez tartoznak, akár hiszitek, akár nem. Úgyhogy ez a helyzet. Ettől függetlenül én személy szerint a GT-t is a történet részének tekintem, csak a DB és DBZ mozifilmeket nem, amik abszolúte nem illeszthetőek bele a sztoriba, mert olyan időintervallumok alatt játszódnak, amik szögesen ellentmondanak a sorozat történéseinek (megjegyzem, direkt csinálták így, csak ezt a fanok nagy része figyelmen kívül hagyta).
Tisztátalan lett a tiszta, tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett, a gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen, és élt, hogy meghaljon...
Kikyou (InuYasha)
Na én is megnéztem mindent, ami GT. Összességében nem volt olyan rossz, bár a Babys részek itt-ott kicsit elnyújtottak voltak, az eleje meg a sárkányos részek a komolyságuk ellenére meg túl humorosra sikerültek. A szinkron szerintem jóra sikerült, bár volt benne egy-két hiba, de amúgy dicséret illeti az Animaxot, hogy több, mint tíz év után így összehozták a régi stábot. Nekem egyedül Zseniális Teknős hangja nem tetszett (öreg Krilinnek még elment Garamszegi Gábor), remélem, ha lesz Kai, akkor valaki olyan lesz a hangja, aki valamelyest vissza tudja adni Kenderesi Tibort, most így hirtelen Szokolay Ottó jutott az eszembe. Így a befejezés paradoxonhoz (vagy minek hívjam ) nem igen tudok hozzászólni, mert már régen láttam a Z-t, de befejezésnek nekem elment .
Sajnos, csak nem túl rég találtam rá erre az oldalra. És az első mondat a köszöneté, mert ilyen igényes, minőségi magyar Dragonball videó kiadáshoz még nem volt szerencsém. Nagyon jó ötlet volt a DVD-t felhasználni, szebb lett mint azok a bizonyos wmv RAW-ok. És még külön stáblista is van, hasonló mint az Animax-on volt!
Alig várom, hogy a DB és a DBZ is újra letölthető legyen, mert ahogy olvastam olyan verzióra lettek készítve, mint ahogy az RTL Klub-on ment annak idején. Erre már külön kíváncsi vagyok, mert sokkal hangulatosabb így számomra ahogy először láthattam, biztos rengeteg munka volt vele. DB 1- DBZ 139 ilyen, és DBZ 140-től meg a sima RAW plusz magyar hanggal és srt felirat a vágásoknál, címnél stb? Köszi a választ!
Alig várom, hogy a DB és a DBZ is újra letölthető legyen, mert ahogy olvastam olyan verzióra lettek készítve, mint ahogy az RTL Klub-on ment annak idején. Erre már külön kíváncsi vagyok, mert sokkal hangulatosabb így számomra ahogy először láthattam, biztos rengeteg munka volt vele. DB 1- DBZ 139 ilyen, és DBZ 140-től meg a sima RAW plusz magyar hanggal és srt felirat a vágásoknál, címnél stb? Köszi a választ!
Hamarosan rátérünk a DB & DBZ dolgokra is Sőt többverzió is lesz mint volt! Ugyanis lesz egyszer a sima DB francia OP-ED ahogy a tv-be ment, meg lesz japán OP-ED és vágatlan verzióban is A Dragonboxokat rippeltetjük le és töltjük fel hozzá, a tv-s verzió hamarosan feltöltésre kerül mert az kész, de vágatlan még készül.
DBZ esetében, pedig 1-138ig lesz a tv-s verzió és 139től pedig a vágatlan verzió japán OP-ED és benne vannak a vágások japán nyelven, kiegészítő felirat egyenlőre kérdés, de a címek biztos feliratozva lesznek
rtl klubos OP-ED vagyis francia a DBZ esetében 139től nincs.
Kihívás, kihívás hátán, mérgelődés ide avagy oda, Rilézkedés te légy bántatom és örömöm.... avagy szerelmem.
Ejha, 2 verzió! Nem is tudom, melyik lenne a jobb, lehet, hogy mindkettőt letöltöm.
Tehát lesz vágatlan DB. És ez az új verzió 640x480 vagy 720x540 lesz?
A DBZ esetében nem tervezel vágatlant, vagy erről még korai is lenne beszélni? Azért kérdezem mert ha jól emlékszem, kb. Ti vagytok az egyetlenek akik ha animénél hangot vágnak, akkor az picit sem csúszik, hanem mintha alapból ilyen lenne.
Hosszú idő után én is megejtek egy kis hozzászólást. Szóval:
A DBZ történetét tekintsétek úgy, ahogy még Toriyama első elképzeléseiben volt. Tehát a Mangát Õ úgy képzelte hogy Cell legyőzésével ér véget a történet.
Spoiler tartalom:
Gondoljunk bele egy kicsit jobban. Cell Dermesztőből, SonGokuból, Vegita-ból, Ifjú Sátánból meg még ki tudja hogy kinek a sejtjeiből tevődött össze. Itt azt kéne éreznie egy a történetet jól ismerő egyénnek hogy ez egy utolsó ellenfél akart lenni Toriyama elképzelései szerint. A kristálygömbökkel is csak egyszer lehet valakit feltámasztani, kétszer nem. SonGoku úgymond ellőtte az első és egyben utolsó lehetőséget Raditz-nál. Aztán folytatódott a történet Dermesztővel. Legyőzték, stb. Majd jött az utolsó fejezet, itt már SonGoku tanította SonGohan-t és végül Õ győzte le Cell-t, de mielőtt ez megtörtént volna azelőtt SonGoku feláldozta az életét a Föld megmentése érdekében. Tehát felhasználta az utolsó lehetőségét is. A legelső elképzelés szerint a történet tehát így ért véget. SonGoku meghalt, de a fia úgymond átvette a szerepét. Erősebb lett Vegitánál, szóval az ilyen irányú fenyegetettségtől sem kellett már tartani. Ez így egy szép kerek történet, bánattal és örömmel fűszerezve. Aztán a rajongói nyomás hatására megszületett A Buu Saga is. Gyorsan hozzátenném, hogy nekem nagyon tetszik a Bubu-s fejezet, szóval nem leoltani akarom. Az új történetnek köszönhetően Toriyama-nak valahogy vissza kellett hoznia SonGoku-t az életbe, mivel ő volt a kedvenc szereplője nagyon sokaknak. De legalább láthattuk Vegita megjavulását is, ami szintén nagyon jól sikerült. Összességében a Buu Saga-ra is úgy tekintek mint egy teljes értékű fejezetre - mert az is - a DB univerzumban. Az a pár rész, a 288-as és a felettiek azok ahogy Dumet is mondta, a GT-t készítik elő. A GT sem rossz, de meg sem közelíti a nagy elődöket.
Röviden ennyi a mondandóm. Egy kicsit hosszúra sikeredett, de a lényeg benne van.
Ejha, 2 verzió! Nem is tudom, melyik lenne a jobb, lehet, hogy mindkettőt letöltöm.
Tehát lesz vágatlan DB. És ez az új verzió 640x480 vagy 720x540 lesz?
A DBZ esetében nem tervezel vágatlant, vagy erről még korai is lenne beszélni? Azért kérdezem mert ha jól emlékszem, kb. Ti vagytok az egyetlenek akik ha animénél hangot vágnak, akkor az picit sem csúszik, hanem mintha alapból ilyen lenne.
Bocsi a sok kérdésért
Ja igen nem mondta, a DBZ esetében lesz 1-291 vágatlan! csont nélkül, meg a vágott is fent lesz 1-138ig. Kép méret elvileg 640x480 de ez még kérdéses
A sima esetében is várható vágatlan! Szóval lesz vágott sima db 1-153 és vágatlan 1-153. dbznél van csak olyan, hogy 1-291 vágatlan, de a vágott csak 1-138.
Kihívás, kihívás hátán, mérgelődés ide avagy oda, Rilézkedés te légy bántatom és örömöm.... avagy szerelmem.
Hááát, én örömmel lemondanék a Z Retekklubos intrójáról... Az lenne a legf@szább, ha a japán intró lenne a Z-nél, magyar dalszöveggel (amit mutattam egyszer yutyúbon)
De... tudom mennyi plusz meló lenne Alig várom, sajna, eddig nem sokat szedtem le, míg fenn voltak, na meg nem is jöttek le valami gyorsan Megáról (R.I.P.).
torok6 írta:
Mikor lesznek fent a dragon ball részek?
Ez a sorozat elég szemét fajta, szokásos hülye magyar elb**sokkal, szóval több féle verzió lesz mindkét sorozatból egyszer a simából (1-153) egy vágott és vágatlan verzió, a vágott kész ugye amik eddig fent voltak, hamarosan visszakerülnek francia OP-ED és a nem magyar részek vágásra kerültek benne, a nem vágott és japán op-ed-s verzió meg készülget.
A Z sorozat meg 1-137ig vágottan felfog kerülni a napokba tervezem feltölteni,vágatlanul meg kész van 1-291ig, de még nincs minden hang a videóra illesztve, szóval ha az is kész akkor kerülget fel az oldalra.
Na hát ez a helyzet a sorozattal Igyekszem a sima és a Z sorozat meglévő vágott nem vágott részeit feltölteni, de...nem pár GB-ról van szó, továbbá van más, rakás egyéb dolgom is...
DE IGÉREM, HOGY A SIMA SOROZAT VÁGOTT VERZIÓJA A NAPOKBA AZ ASZTALOMRA KERÜL ÉS VISSZA TÖLTÖM!
Kihívás, kihívás hátán, mérgelődés ide avagy oda, Rilézkedés te légy bántatom és örömöm.... avagy szerelmem.
Nos ahogy ígértem a sorozat vissza pakolás folyamatban, ennek bizonyítéka a jövő7 közepén végén lesz tapasztalható, ugyanis kedd-szerda-csütörtök vissza lesz töltve majd linkelve mielőbb a sima dragon ball 1-153ig francia op-ed ahogy a tv-be ment
Majd a Z sorozat jön jövő7 után vágottan francia op-ed 1-138ig v meddig
Kihívás, kihívás hátán, mérgelődés ide avagy oda, Rilézkedés te légy bántatom és örömöm.... avagy szerelmem.
Biztos nem magyar szinkronos. Ha igen akkor mint minden ilyen felvetésnek szoktam mondani: "kérek linket, samplét" Addig míg nincs ilyen, addig nincs magyarul.
Kihívás, kihívás hátán, mérgelődés ide avagy oda, Rilézkedés te légy bántatom és örömöm.... avagy szerelmem.
Torok azt írta, hogy 1-12-ig feliratos volt, és azt hitte, nektek megvan magyarul. Amúgy ez sem teljesen igaz, mert a 4.,6.,10. részekhez eddig is volt szinkron. A 12-nek meg a második felén volt szink. Ezt láttam rm-ben is. A teljes rész megvan RTL-s felvétellel, csak az első felén hanghiba miatt nem hallani semmit. :/
Nem teljesen igaz ez, bár jelenleg már igen. De a 4. és a 6. rész is csak utólag lett meg egyébként, még az (h)ősidőkben ugyanis ezek se voltak meg, csak az említett 12. rész második fele és a 10-es. Egyébként nagyon sokáig az a hír járta, hogy a 9. rész is megvan, de valójában az a 10-es volt, csak valamelyik hülye összekeverte őket és így terjedt el. Egy időben így sokan nem is tudtak az ún. nyúlbandás részről, mert ez volt az a rész, amit összekevertek a 10-essel és így sok helyen teljesen ki is maradt ez a rész. Na mindegy, bonyolult.
Szóval ha csak nincs meg neked Torok a hiányzó szinkronos részek valamelyike vagy netán egésze mondjuk egy jóképű VHS kazettára archiválva, akkor elég evidens, hogy mi fog felkerülni hozzánk. Az ami eddig is volt.
Tisztátalan lett a tiszta, tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett, a gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen, és élt, hogy meghaljon...
Kikyou (InuYasha)
Sőt, a legelején csupán a 20. résztől volt meg magyarul, és akkor úgy tűnt, hogy nem is lesz több magyar szinkronos rész soha, ahhoz képest ami ma van, az maga a csoda.
Kacérkodom a gondolattal, hogy majd a vágatlan DB/Z-hez készítenék kiegészítő feliratot - hogyha, ti nem terveztek persze - (cím, cenzúrák, stáblista) és az lenne a kérdésem, hogy a DBZ-nél nincs pontos adatok, hogy az egyes részeknek ki volt a vágója, fordítója stb?
Illetve néhány háttérzenét töröltek a franciák ami sokat elvesz a hangulatból, azokra lehet számítani, hogy be lesznek illesztve vagy ez nagyon sok meló lenne?
Ahol japánul szólalnak meg a hangot ott elvileg lesz magyar felirat, az első 137hez már van is, stáb lista nincs asszem.
Egyébként igen bemondják a készítőket az OP-ED-n a francia verzión, sőt van is listánk az adatlapján a sorozatnak olvasható is !
Háttér zenék nem lesznek módosítva, mert az a szinkron csonkítása, ami vágva lett jelenet ott visszakerül az eredeti japán hang, zenéstül, mindenestül. Ahol viszont van francia vagyis eredeti magyar szinkron és zene ott nem lesz cserélve semmi, nem nehéz cserélni, meg nehéz is, viszont az szinkron csonkítás....így is az meg fúj de nem szeretem a vágatlan hun-és jap is karattyol...de hát ez van, minden szinkron kész már illesztve japánnal csak videóra kell rakni a szinkront
Mivel annak idején csak szinkront vettünk és nem kész nézhető részeket.
Szerk.: A kért lista: (amely megtekinthető a sorozat adatlapján, alul a szinkronhangok ikonon is!)
Magyar szöveg: Kiss Barnabás és Závori Márta
Németh Márta
Kiss Barnabás
Popper Éva
Nikodém Zsigmond Hangmérnök: Varró Simon
Pap Zoltán Digitális vágó: Sallai Gyula
Varró Viktor Gyártásvezető: Jaksa Ágnes
Jaksa Ágnes és Völgyi Kriszta Szinkronrendező: Gyenizse András
Nikodém Zsigmond
Kihívás, kihívás hátán, mérgelődés ide avagy oda, Rilézkedés te légy bántatom és örömöm.... avagy szerelmem.
Megértem, hogy miért nem illeszted rá a háttérzenéket. A neten mintha lenne a 239. résznek egy olyan verziója, amikor némelyik hang más (Zseniális Teknősé biztosan) és a háttérzenék sem azok, mint a japánnál. Azzal a résszel amúgy mi a helyzet? Ha minden szinkron kész, az nagyon jó hír, gondolom ez a neheze. Várom is, ezt a minőséget méltó lesz archiválni még az utókornak is.
Thx ezt a listát megtaláltam, igazából a magyar ending-re már nem emlékszem, hogy mit narráltak, azt hittem, hogy minden aktuális résznél csak 1 nevet mondtak be, például: Magyar szöveg: Németh Márta Hangmérnök: Pap Zoltán.
Anime, rajzfilm és sok más mese magyar szinkronnal, felirattal, manga, távol-keleti music video klipek, valamint online TV és player nézhetőség egy helyen!