Kinek hogy tetszett a szinkron? Szerintem a beleélés nem volt teljesen tökéletes, de nem panaszkodom. Kár, hogy Herkulesnek megváltozott a hangja, pedig elég sokszor lehet a hangját hallani más műsoroknál. Még a narrátorral nem vagyok megelégedve, de ez a legkisebb baj.
Hát ezt is megéltük...
Tök fura volt az első pár perc, mert libabőrös voltam. Tök jó érzés volt. Jaj, Lippai játéka mit sem változott.
Mondjuk mikor bemondta a narrátor a címet, elég nagyot pislogtam. Az első rész végén se volt semmi... Kicsit simulékonyabb hangú narrátor jobban illene ide. De majd megszokom.
Dende meg Oob hangja... Hát, no Dende csak furi Roatis Andrea után. Na, de Oob. Hát, egy negyvenes éveit keményen taposó férfi is megirigyelhetné.
Szegény Zseniális Teknőst is olyan furi más hangon hallani... Hát még Krillint milyen lesz... Bár neki a DB-ben is ugye volt több hangja, de most ez más... Most eszembe fog jutni mikor nézem, hogy miért van más hangja... Szerencse, hogy alig van a GT-ben szerepe.
Egyébként nevek tekintetében elég vegyesre sikerült a dolog. Próbáltak lavírozni a régi szinkronos nevek, meg az eredetik között. Szóval, van itt minden. Son Goku/Goku, Szent Sárkány/Shenron, most ha jól hallottam nem Oob, hanem inkább Uub, meg Popo lett Momóból. De maradt a Sátán, stb. De megváltozott Trunk, Trunksra, aminek én személy szerint örülök. Igazából ezt sosem értettem miért változtatták meg a franciák. Viszont, nem értem... A japánban külön tetszik, hogy máshogy hívja Vegeta Gokut, hogy Kakarotto, mert megvolt ennek is oka. De a magyarban én elvoltam azzal, hogy Vegita Son Gokunak hívja. De ha már törekszünk az eredetiségre, akkor miért nem Kakarotto? Miért Kakarot? Oké, ha jól tudom akkor így kell leírni, de úgy tudtam kiejteni o-val kell. Vagy az a plusz o betű csak a japán kiejtés mellékterméke? Nem tudom... Mindenesetre így furi.
Még, ami eszembe jutott közben az az, hogy milyen furcsa szitkozódást hallani benne. Basszus, meg még biztos lesznek cifrábbak is. Azért régen ezeket szépen kikerülték valamilyen gúnyos beszólással.
Tulajdonképpen azt figyeltem eddig meg, hogy annak maradt meg a hangja, aki szerepelt a kiadott szinkronstábon. De... remélem ez téves következtetés... Egyetlen egy hangot még mindenféleképpen szeretnék! Csík Csaba Krisztián nélkül nem tudom elképzelni Sátánt.
Miközben néztem arra jöttem rá, hogy szerintem ez az, amit képtelen lennék más hangokkal megnézni (Lippai, Bozsó, Kiss Erika). Kövezettek halálra, de szerintem nem tudnám úgy nézni. Egyszerűen illúzióromboló lenne, és elvenne valamit a gyerekkoromból. No, de így ezzel nincs gond.
Most jó sok mindent leírtam. Nem egészen pozitív dolgokat is megemlítettem, de hát ezek jutottak közben eszembe. A kritikának meg nem feltétlenül kell pozitívnak lennie.
De mindentől függetlenül nagyon örülök annak, hogy újra TV-ben láthatom a Dragon Ballt. Elmondhatatlanul jó érzés! Persze egyben furi is... Pár éve mikor a szinkes fórumon még a Z szinkronját akartuk hallani Lippaiékkal, elég merész dolog lett volna még csak arra gondolni is, hogy még hallhatjuk őket a GT-ben. Hihetetlen, de eljött ennek is az ideje!
Azt hiszem eléggé várni fogom a keddeket.
Rész majd egyszer lesz, ha elkészülök, eddig egy rakat szar, kicsit nyűgös vagyok mert már megint szívok, szóval ha valaki sürgetni mer azt kibaszom azonnal (nem célzás semmire, csak szólok előre), ez innentől érvényes az egész projektre, akármikor előfordul intézkedem...
Amúgy meg ZseniTeki hangját elírta a köcsög redvás Animax gecci, mert nem Végh Péter lett a hangja hanem Végh Ferenc, szóval basszák meg ők is, mert Végh Péter jobban illene hozzá, ez meg olyan semmilyen... Dende no comment... Ób/Úb vagy mi a faszom nevet adtak neki, neki szokható, de nem vagyok elájulva, Popó... nevetséges h ez lett a neve, hangja szokható. Kaitónak kifejezetten jó a hangja, de ezt vártam is. A nevek meg a Gokuzásról meg van a véleményem (ha erről beírsz Brolly valamit, azonnal törölni fogom!!!), szval no comment... ahogy vártam elbasszák a neveket... dehát ez van. Összességében jó ez a szinkron, csak bírjam ki 64 részen keresztül ezt a fost csinálni... (ne tudjátok meg milyen a készítése... hasonlatos ahhoz ami kijön a seggemen amikor valami meghajt...).
Szerk:
Kész lett az első két rész, sasoljátok, kérem a véleményeket, hogy jó-e így, mert a csúszkálások miatt próbáltam a két érték közé lőni valahová a hangot, hogy az elején meg a végén is jó legyen egy part. Nem akarok belenyúlkálni a hangba ettől jobban, szóval kíváncsi lennék a véleményekre, hogy így megfelel-e.
Tisztátalan lett a tiszta, tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett, a gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen, és élt, hogy meghaljon...
Kikyou (InuYasha)
Kíváncsi vagyok, megdobta-e a csatorna nézettségét a GT.
Végre a sztorit is értettem, és fény derült a nagy rejtélyre, miért is nem néz ki Goku és Vegus annyi idősnek, amennyik. (Bár ez még mindig nem oldotta meg Pan kérdését, bár fenntartom, hogy lehet tízéves, olyan lapos elöl!...) Remélem, majd az is kifog derülni, miért történik a végén Gokuval az, ami... azt sose értettem, nem nagyon megy a francia. Helyesbítek, nagyon nem megy a francia...
Tehát... a szinkron összességében jó, hozza az előző két sorozat színvonalát. Főleg Lippai és Kiss Erika sokat dobnak rajta (bár mióta hallottam Lippait a Jetsons-ban, tartottam tőle egy kicsit...<ez nem szidás volt!>. De a DB-ben okés volt )
A nevekkel kapcsolatban, nem emlékszem, h. Gokut gokuzták-e az előzőekben, de igazából nem zavar, mert én is Gokuzom, (meg minden ismerősöm, aki "DB-zik" ) mióta csak nézem a sorozatot. (A "songoku"-zástól jobban kivagyok. Sz--szel kéne ejetni... <ez sem szidás volt! Panasz!> ) A Popo viszont fel se tűnt, míg nem említettétek.
Annak, hogy Trunks és a sárkány végre az eredeti nevükön szerepelnek nagyon örülök! Puszi a hasára annak, aki kitalálta!
A hangok tökjók lettek, Pantól tartottam, de oké, kellőképpen idegesítő, úgyhogy megy a karakteréhez. Tiszta nagyanyja az a csaj.
A mellékszereplők különösebben nem izgatnak, nem zavar se Dende, se Momo (azért is). Viszont a régi narrátor, Zseniális Teknős és Ubi dolgában egyetértek Nikivel. Sátánnak is szurkolok, hogy Csík-Csaba Krisztián legyen a hangja. Senki más nem tud olyan cukin morogni!
Ami még feltűnt... az Animax konferálásban miért "gt"-nek ejtik, az intróban pedig "dzsítí"-nek? Nem dolgoznak össze a stúdióban, hanem mindenki otthon veszi fel a saját anyagát, vagy mi?? O.o
Niki, a Kakarotto-t csak a japcsik ejtik o-val a végén, dehát ők minden szóba két- három fölösleges magánhangzót beszúrnak. Valójában igen, Kakarot. Ez is tetszett, bár aki nincs otthon a DB-ben, annak biztos fura lesz, miért "változott" meg Goku neve.
Ja, igen, jót pörögtem a káromkodásokon is, próbálták volna meg anno így leadni főműsoridőben (Különben csak én látom, vagy a két emberrabló tök úgy nézett ki, mint a betörők a Reszkessetek, betörők!-ben?)
Dumet, a stáblistában is Végh Ferencet írtatok pár napja. Hogy lett volna abból Végh Péter?
Szégyelljék magukat... Momót hátsófertálynak nevezni számomra elég meredek, a Son Goku-Goku keveredés szánalmas, a Kakarottozás csak szokatlan, de sok értelmét nem látom. A káromkodásoktól nem mondok semmit, mert nem akarom kirakatni magam. És az a Pán... Megint bizonyították, mennyi eszük van. És el tudom képzelni, miket röhögtek a hátsófertályon a stúdióban...
Hát a momot az t igazán meg hagyhatták volna mondjuk ha már eredetizést akarna akkor már pipo vagy popi mert segnek nevezni momobácsit elég gusztustalan és ezt szem úgy re kelet volna venni a átírásoknál mert bizony a magyar nyelvben vannak olyan durva szavak és más nyelveknél meg fúl természetes vegyük mondjuk a portugált ott a seg az = bunda
Már nem félek, nem fázom, és nem fáj semmim sem.
Meghaltam.
A lehetetlen megtörtént
Ez nagyon nagy élmény volt tegnap este látni szinkronosan, szinte csak a Tv-re figyeltem
Mondjuk, van 1-2 negatív dolog, pár nevet megszoktam én is a régi szinkronból, de összeségében remek. Meg majd később a narrátor és pár szereplő szépen bele szokik a szerepébe, én így vélem.
Megnéztem én is a szinkronos GT első két részét. A narrátorral nekem nem volt bajom, mert az a legkevesebb, hogy mit oszt ő az elején, engem nem érdekel hogy milyen a hangja csak mondja el szépen a rész címét. Opening, meg Ending maradt szépen, ez nagyon tetszett. A szinkronok jók lettek, bár Uub hangja annyira nem tetszett, szerintem öregnek tűnik hozzá ez a hang, de mondjuk Panhoz is véleményem szerint. A nevek... hát igen, ez az amiben egyetértek Dumettel... vagy legyen magyar szinkron szerint teljesen, vagy legyen teljesen a japán szink szerint... Én mondjuk most egy japán szink szerintit vártam, olyat minimum, mint a Naruto meg a Bleach!
Szóval számomra is csalódás... de szerintem nézni fogom majd, de hogy gyűjteni, és a végén kiírni lemezre hogy meglegyen... na ez az amiben már nem vagyok annyira biztos...
Na írok egy értékelést józanul (tegnap este nem voltam teljesen beszámítható több dolog miatt is):
Hát nekem is ezek az előbb felsorolt problémák szúrtak szemet főleg. Én is láttam japánul, de én mindvégig kitartottam a magyar nevek mellett, anno a feliratokat is átírogattam magamnak magyarosra (régi szép idők). Annyira így se vészes, mert azért mégis van benne magyaros is meg nem is, de szerintem ez a vegyes saláta kicsit erős... Meg fogom szokni, csak az zavar, hogy meg lehetett volna csinálni jobban is.
A fordítást néhol érdekesnek találtam, jó párszor láttam ezeket a részeket (igaz, nagyon gagyi felirattal), de még így is volt néhány mondat, ahol szerintem egészen mást kellett volna mondaniuk. Aztán meg ez az erőltetettség igen... kissé erőltetett volt néha a szöveg is, valahogy a mostani szleng de mégse a mostani között itt is. A narrátor beszédstílusa nekem is idegesítő volt, nem értem, miért kellett ezt rákényszeríteni, a Bleachben egész normálisan mondta fel a narrációit, ugyanaz teljesen korrekt lett volna itt is, de itt meg túlspilázta valahogy.
Hangok... fentebb írtam már, de egy kis kiegészítés. Alapvetően jó, Zseniális Teknőst meg benéztem ahogy látom, bocsi, Aeduának van igaza, én néztem el a neveket... sajnos nagyon gyenge ez a hang hozzá, Végh Péter ezerszer jobb lett volna, de amúgy nem is értem, miért ilyen hangot adtak neki, nem is hasonlít (azért van jópár hang akik hasonlóak, szóval válogathattak volna. Kökényessy Áginak Meiként nagyon örültem (egyébként is szeretem), ahogy Harsányi Gábornak is, de ez tudható volt, hogy csak ő tud Pilafot szinkronizálni. Shau nem sokat beszélt, de jó volt. Dendén meghaltam... tudom, hogy mindenhol fiú hangja van, csak nálunk volt lány, de akkor már illett volna itt is a hagyományhoz ragaszkodni. Ez egy ostoba döntés volt. Amúgy ennek ellenére Renácz Zoltán jól illik Dendéhez, szóval nincs vele bajom. Úb... már a neve se ez volt anno, de majdnem, szóval ez még oké... a hangja eléggé nem hozzá való, de vsz. megszokom. Popo lol... lásd fentebb, ugyanaz a véleményem... a hangja jó Kapácsy. Kaitónak nagyon tetszett Forgách Gábor, ezt vártam tőle, bár igazából még annál is jobb volt. Aztán Herkules... az egyik legnagyobb csalódásom. Miért kellett lecserélni a hangját?? Imre Istvánt ennyire nehéz lenne felkeresni? Szinte minden animében benne van, szóval nem hiszem el. Ráadásul Pálfai Péter lett a hangja, aki nem mást szinkronizált a DBZ-ben, mint Chichi apját, Gyuma királyt. Van egy olyan érzésem, hogy a "nagypapa" dolgot összecserélte az Animax, és véletlenül kapta ezt a hangot (csináltak már korábban is hasonlót). Ez így nagyon nem kóser, amúgy annyira nem rossz, de csak azért mert itt Herkules már öreg, és egy öreges hangot kapott. Gondolom most már ő lesz végig, szerencsére nem szerepel túl sokat. Végül pedig Pan... Hát biztos jó lesz, de folyton Lili jut eszembe, a Lili a virágangyalból... XD amúgy nem lenne rossz, jól nyomja a szöveget, de ott van az a szokása, hogy túl szép hangja van az ilyen szerepekhez (aki látta a Kaleido Start, azt tudja, hogy Laylaként milyen artikulálva beszél, ilyen az alaphangja, de Liliként is hallható ez). Itt kicsit vagányabb hangot üt meg, talán így jobban eltalálja majd a karakterét, elsőre viszont egész tetszetős, kíváncsivá tett.
A többiek hangja nem változott, szóval róluk sok mindent nem tudok írni, jó volt viszont hallani Lippai Lacit, Bozsó Petit főleg, meg Böhm Anitát, mert ők ugyebár nem animéznek manapság. A többieknek ugyanaz a hangjuk amit nem régiben is hallhattunk. Ja és hogy ellentmondjak Nikinek... nekem csak azért se tetszik a Trunks amúgy szokható mert egy hang különbség XD
Tisztátalan lett a tiszta, tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett, a gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen, és élt, hogy meghaljon...
Kikyou (InuYasha)
Megnéztem én is, immár kétszer a két részt.
Hát nekem elsőre más volt a véleményem mint másodjára mikor megnéztem. A felvételt nem számolom mert az külön kategória kb.
Mindent összevetve a hangok terén: Nagyon bejött, pár kivételt kivéve...Pl. Herkules hangja borzasztó....Jó hogy nem szerepel sokat...bár majd fog ugye a Beby részektől, de nagyon gagyi....Pannál már jobban elvoltam, bár én még mindig meghallgattam volna egy igazi Tamási Nikolett hanggal Bár jó tudom e téren elfogult vagyok...De na egyszerűen imádom és meghallgattam volna, de igazából Anikóval sincs semmi bajom!
Dende...hááát őt még nem szoktam meg...talán nem is fogom, bár nem annyira vészes mint Herkules...de azért na...Momó/Popó dolognál viszont nekem teljesen mindegy régen a Momó kevert meg Szóval talán ennyiből jobb nekem a Popó, név használat, viszont a hangja egész jó, nincs vele gondom, annál inkább Uub hangjával....Fúúj förtelmes, egyszerűen már már rosszul voltam, ő is jó hogy keveset szerepel, mert falra másznék kb...A név használata...no comment Kaito, tök király, eddig is jó volt most is.
Narrátor...hát ömh...nem tetszik a cím bemondás még egész király, ott főleg a dupla címezés tetszett, mármint az eredetisége a japán cím módszernek ugye, de a többi...elég silány, nem förtelmes és izé, de elég fapados, remélem később azért jobban bele tanul
Zseniális Teknős hangja viszont...Húúúh nekem nagyon bejött szerintem tök jó nem tudom Péterrel, vagy Bélával, vagy bárkivel milyen lett volna, de nekem teljesen korrektnek tűnt, mind a hang mind a szerep alakítása, tetszett na
Lippai, Bozsó, Csőre, Szokol, Törtei, Erika, éés Böhm Anita na meg Harsányi, Kökényesi, és Papucsek hangjait jó volt ismét hallani, főleg Anitáét, nagyon imádtam már a Z-ben is, itt főlg mikor leszidta szegény Pan-t
A nevekkel kapcsolatban meg ez a Goku/Son Goku, Vegeta/Vegita, Kakarotto/Kakarott, Tunks/Trunk stb. Itt elsőre a Gokuzás sok volt...nincs gondom vele, csak sokat mondták és kicsit elcsépelt és irritáló volt, de másodjára már szokható, a Vegita/Vegeta dolognál jól szakadtam A Trunk/Trunks nem zavar...A Kakarotto/Kakarott dolognak kicsit örültem, nem ragaszkodtam hozzá de nem is viszolygok tőle...
A káromkodás meg tetszett, nem volt annyira vészes, elviselhető mértékkel volt szerintem.
Összességében nagyon bejött minden eddig kíváncsian várom mind nevek, hangok és fordítás terén a folytatást!!!
Kihívás, kihívás hátán, mérgelődés ide avagy oda, Rilézkedés te légy bántatom és örömöm.... avagy szerelmem.
Nem vagyok benne biztos, hogy az eredetiben volt káromkodás Azt gondolják, jól hangzik, és berakják vmi jelentéktelen szöveg helyére Ha meg az eredetiben is benne volt, akkor is kihagyhatták volna, mert így elveszik a magyar Dragon Ball hangulata.
Aedua: Értem. Köszi az infót. Azért szerintem magyarul is szebben hangzik a Kakarotto, mint a Kakarot. A magyar ragok is szebben csengenek mellette. No nem baj, majd megszokom, csak hát... rossz, hogy ezt kell megszokjam.
Egyébként, engem ez eleve meglepett, nem hittem volna, hogy ez benne lesz a GT magyar szinkronjában. Viszont, ha már benne van, akkor kár, hogy lemaradt az az o betű... rossz a fülemnek. Biztos nagyon megszoktam már így.
Dumet: Ja, hát persze, hogy ellent kell mondanod nekem... De a Trunksnak én tényleg örülök. Te meg majd megszokod.
És most leírnám tragikus történetemet, szerintem megértetek majd Tavaly októberben megszünt az Animax a szolgáltatómnál, nem gond itt vagytok nekem ti Nade a premier előtt 2(!) órával a kutya elrágta a netkábelt, aminek a bekötéskor egy egyméteres darabja szabadon maradt mindentől védetlenül. harmadik napja nincs netem, de a részeket már letudtam szedni egy nap késéssel... Pedig menyire vártam :S
Amúgy nem nagyon csalódtam, persze Dende hangján és Kakarott-on behaltam, de összességében nekem nagyon tetszik a szinkron!
Én nagyjából egy véleményen vagyok Brolly-val. Nekem már az is nagy csoda, hogy egyáltalán van szinkron. A változásokkal sok bajom nincs, csak egy kicsit szokni kell. Bár én egy kicsit számítottam rá hogy nem fogják átvenni az előzőek hangulatát a fordításban pl: a káromkodás, meg Kakarot, Trunks, strb. nekem ezekkel különösebb bajom nincs, csak új még. Pan és Dende volt egy kicsit furcsa...ez van. Viszont Kaito és Zseniális Teknős, na ők szerintem nagyon jók lettek. Én halványan éreztem rajta egy kis Gyilkos Méh beütést a Narutoból Zseniális Teknős hangján.
Üdv! Hát én is kifejteném a véleményem, sajnos a szokás nagy úr, ezért is akadtunk fel bizonyos dolgokon....emlékszem hogy a Z szinkronjain is lovagoltunk, és nem egy vitát lefolytattunk a nevek miatt pl, aztán győzőtt a megszokás....12éve bizonyos dolgok nem voltak gagyik a szemünkben mert gyerekek voltunk úgymond, mostmár meg a megszokás miatt nem tünik annak...én mondjuk , mivel többet láttam a sorozatot japánul mint magyarul, nem fogok kiakadni ha az univerzális erő Genki Dama lesz, remélem nem hallunk már olyat hogy legfelsőbb erők....amire kiváncsi leszek, hogy a fúziónál kettős hangjuk lesz, azért a fél karom odaadnám, ugye Zben vegekut csak Lippai nyomatta ha jól emléxem.... és igenis ne szuperharcos legyen hanem szupercsillagharcos, hamár ragaszkodnak hozzá...meglátjuk, a gokuzás is csak azért furcsa mert a zben végig songokuztak, holott a Son csak egy jelző a korra, ha jól olvastam egy oldalon...ez sztem ilyen francia ragadvány vagy nemtudom, japánban Goku San azthiszem....de sztem ezis a korra vonatkozik, igazábol ezt egy japán szakember tudná megmondani....
Hangok, engem böven meggyőztek , akiknek fontos hogy a régi legyen azok meg is kapták szerintem, legalábbis ilyen apróságokon hogy dende , meg popo, nem akadok fent, Baby hangjára leszek kiváncsi, japánban eléggé lágy "nyávogós" hangja volt, remélem miután Vegitába megy nem oldják meg simán Bozsóval, majd kiderül....
Egyébként amit még beszoktam irni fórumokra, mert mindenki szitkozódik, de egy dolog nem jut senki eszébe, gyerekek újra van dragonball a tv-ben, 12év után, magyarul.....ezt tudni kell értékelni....
És én igenis azt mondom hogy 12év után sikerült visszahozni a főbb szinkronhangokat, ezért respect Animax....
Tudtuk hogy minden nem lehet olyan mint ahogy megszoktuk, ennyi év távlatában, de ezért az én értékelésem 10/9.... és ez az egy pont is csak szokás kérdése....
ui: aki szerette régen a Knight Rider-t, tudjátok, szombat este Hupikék után KITT...
Az töltsön le és nézzen meg most egy részt.....furcsa érzés lesz felnőtten....
Kill... a félreértés elkerülése érdekében: itt mindenki örül annak, hogy újra a TV-ben, a régi kedvencek hangjával nézhető a GT. De attól még van fülünk, és van véleményünk. Nem panaszkodunk... csak véleményt formálunk. Van különbség. De mindegyikünk gyermeki lelkesedéssel fogja várni a keddeket, és a végére még Dende hangja is lehet fülbemászó lesz.
Egyébként a Son az a vezetékneve... Ehhez nem kell japán szakembernek lenni.
A japán szinkronban meg igen, mindenki Gokunak hívja, különböző megszólítással: -kun, -sama, -san, stb... ami a korra, és egyben a két ember közötti kapcsolatra / tiszteletre utal. De pl.: Piccolo meg Sonnak hívja... tehát a vezetéknevén.
Anime, rajzfilm és sok más mese magyar szinkronnal, felirattal, manga, távol-keleti music video klipek, valamint online TV és player nézhetőség egy helyen!