No én megnéztem mind a 2részt nem rég, szerintem tök jóó Ahogy vártam SAC 1-2része dettó tetszett.
OFF: remélem az enyém is lesz ilyen jó...Pár nap múlva
A mai napon néztem az adatlapját és megakadt a szemem azon az információn, mely szerint epizódszám 52(amerikai:26) Ez mit jelent pontosan? Elvileg két évad lenne és most fennt van az első? Csak azért kérdezem, mert gondoltam megnézem a sorozatot, de ha nincsen végig akkor inkább várnék vele, nehogy utólag fájjon a szívem hogy mikor fog jönni a folytatás.
Azért van bezárójelezve, hogy amerikai: 26, mert még jóval azelőtt adták le itthon ezt az animét, mielőtt az Animax útjára indult volna, és akkor még nem létezett olyan program, miszerint eredeti japán szinkronról kell fordítani, sőt! Amikor még csak elindult az RTL Klub, azzal egy időben vettek a franciáktól egy olyan csomagot, amely tartalmazta a Dragon Ballt, a Varázslatos Álmokat, A Pálya Ördögeit, a Candy, Candy-t stb. Utána az amerikaiaktól vettünk animéket, és onnan származik a Vadmacska Kommandó is. Ha már akkor eredeti japán részeket vettünk volna, akkor rég nem olyan neveket hallasz a magyar szinkronban, mint Zoey, Dren, Mark stb., mert az amerikaiak átírták a saját nyelvükre a szereplők neveit.
Ami pedig a folytatást illeti, magyar szinkronnal nem lesz több, ugyanis az Animax úgy határozott, hogy nem fog lányoknak készült akció témájú animéket leadni, így a Vadmacska Kommandót is dobta, ami viszont a Varázslatos Álmok esetében nagy kár, mert így nem láthatjuk magyar szinkronnal az utolsó 34 részt.
mtarr írta:
ami viszont a Varázslatos Álmok esetében nagy kár, mert így nem láthatjuk magyar szinkronnal az utolsó 34 részt.
És a Vadmacsok esetében is nagy kár, így helyes a mondandód
Azért ne csüggedjetek. Egyszer talán látni fogjuk szinkronosan mindet. Ezt nem lehet tudni. A Dragon Ball Z projekt is 9-10 év szünet után megvalósult. Ki tudja mi fog még történni.
De a Dragon Ball megint más, mert az a műfaj benne is van az Animax programjában, ahová a DB tartozik, a macho shoujo animéket pedig még fél éve sincs, hogy dobták, de hogy ennek mi értelme volt nem értem, pedig a japánoktól igazán megvehették volna a TMM részeket, és akkor újra leszinkronizálni az első évadot, és újonnan a másodikat (közben figyelembe véve a jelenlegi magyar szinkront is).
Hát ezt én se nagyon értem, de szerintem sok köze van ahhoz, hogy az Animax ifjúsági csatornává akart válni mostanság. Ez azt takarja, hogy elsősorban a fiatal korosztálynak, de nem a legfiatalabb korosztálynak, hanem a 15-25 év körülieknek akarnak elsősorban kedvezni. Ezért adtak például mostanában yosei műfajú animéket is mint a Nana vagy a Nodame Cantabile, ami a fiatal de felnőtt nőknek készült animét jelent. Tehát shoujo (vagyis lány) műfaj alatt az Animax az érettebb rétegeket akarja megszólítani, így már viszont teljesen érthető, hogy a machou shoujo miért került le a műsorról. Ez persze továbbra se magyarázza meg azt, hogy ennek mi értelme, de azt hiszem erre nem is fogunk választ kapni.
Tisztátalan lett a tiszta, tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett, a gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen, és élt, hogy meghaljon...
Kikyou (InuYasha)
Mithril [2010/09/12 13:55:43]
Nos, felkerült az első két része a második évadnak, tessék töltgetni, és véleményt mondani róla Smile
Ha negatív van, azt is lehet mondani, de csak javaslattal, hogy mivel lehetne jobbá tenni Smile (Tehát ne úgy, hogy "Fú, de rossz, ez a felirat, gusztustalan!" hanem úgy, hogy "Szerintem a rózsaszín olvashatatlan, hupizöldet kéne használni."Wink
izzy [2010/09/12 16:11:45]
Helloka nagyon király lettek a felíratok főleg az OP és az ending jött be. Azt szeretném kérdezni hogy az összes résznél ugyan azok a font készletek, vagy valahol eltérőek?
és az első ész re vételem hogy túl gyorsan el tőnek nem mit ha zavarna mert így olyan mozis filinges de ott ahol kevesebbet beszélnek van egy mondat és utána semmi az ilyen részeknél lehet ne hosszamban is hagyni mert valahol igen csak pausésni kelet
ja egyébként nekem főleg bejött a hupi lila és tök jó hogy más színe van a gondolatnak
Neptunusz [2010/09/12 17:59:44]
Tök jó lenne, ha a Yugioh GX 2. évadához is lenne felirat, mert nagyon rossz így hogy még senki sem csinált. Cry Bocsi, ha ez OFF-nak számít.
izzy [2010/09/12 18:36:57]
mért nem nézed szinkronosan úgy az igazi
Mithril [2010/09/12 19:06:08]
Köszi szépen izzy, bár a formázás Niki feladata, de az ő nevében is köszönöm Wink
Gondolom nem lesz, csak 1-2 résznél, amikor esetlegesen valami különleges kiírás kell (pl. valami egy monitorra van kiírva, stb.) Nem tudom, hogy lesz, de lehet, hogy majd külön felhívják rá a figyelmet a hírben, hogy tessék azt is telepíteni. Majd meglátjuk.
Dumet [2010/09/12 19:44:45]
Nekem is nagyon tetszett a formázott felirat, minden elismerésem a tietek. Nikinek már írtam, úgyhogy neked is írom: "Amikor megnézek egy ilyen részt, amit készítettetek, ilyenkor érzem azt, hogy talán mégiscsak van értelme annak amit mi itt csinálunk..." Wink
Szerk:
Yugioh GX 2. évadja nem szinkronos Izzy!
Ami pedig a Fontok telepítését illeti, beleírtam a GYIK-ba direkt a Letöltések menete című cikkbe, hogy hogyan is kell telepíteni a betűtípusokat. Remélem Linuxosok tudják hogyan kell mert arra nincs leírásom, sosem volt Linuxom DDD
izzy [2010/09/12 19:54:28]
Dumet aszidtem érted ezt a szó viccet. ajjaj jaj. én egy szóval se mondtam hogy magyar szinkron de viszont csodás eredeti és angol és még, német szinkron is fel lelhető hozá.
Niki [2010/09/12 20:00:28]
Köszönjük Izzy! Örülök, hogy tetszik a felirat. Smile
Ahogy Mithril is írta egy-két résznél lesz még plusz, de az extra kiírásokat próbálom egy betűstílusból megoldani, hogy ne kelljen minden résznél még külön telepítgetni. A 29-ben már benne lesz az új betűtípus. Azután nem tudom... Valószínű nem lesz azon kívül plusz. Smile
Köszönöm szépen az észrevételt. Smile
Az időzítés: általában kb. akkor jelennek meg a feliratok, amikor elkezdődik a beszéd, és akkor tűnnek el (egy kevéske ráhagyással), amikor véget ér a mondanivalójával az aktuális beszélő emberke.
Tudom, van egy-két mondat, amit nem mindenki fog tudni elolvasni az alatt az idő alatt, amíg kint van, de, ami nagyon gázos volt, ott egy kicsit próbáltam ráhagyni pár pillanatot.
Egyébként én így szeretek időzíteni, mert azt nem szeretem, hogy csak úgy ott van üresjáratban egy-egy sor. Ne haragudj, ha ez rontja egy kicsit az élményt! Smirksweat
Örülök, hogy tetszenek a különböző színek, és örülök, hogy tényleg van, aki észrevette, hogy pl.: a gondolatok is más színűek. DDD
izzy [2010/09/12 20:20:08]
el méletilek igy kel még sosem probáltam de majd kiprobálom hogy muködike csak lekel vadásznom a szek rény teteéröl a linuxos gépemet
Spoiler tartalom:
1. Másoljuk a fontokat egy tetszőleges mappába; ha más felhasználók számára is szeretnénk elérhetővé tenni őket, válasszuk például a /usr/share/fonts/truetype/ mappát, egyébiránt pakoljuk őket a /.fonts/ alá.
2. Futassuk le a könyvtárban az mkfontdir parancsot, amely indexbe veszi a talált fontokat.
3. Adjuk ki az fc-cache utasítást is, amely gyorstár információkkal szolgál a fontconfigra épülő alkalmazások felé.
ricsissj [2010/09/17 20:01:02]
Nagyon jó a felirat,GRATULÁLOK !!!Clap
Mithril [2010/09/17 21:29:19]
Köszönjük
izzy [2010/09/22 08:47:12]
Helloka, egy szakmai jelegű kérdésem lenne, vagy inkább egy kérés, honnan szerezitek be a feliratokat, azaz a fontokat? Mert én, ha találok valami jót, akkor az csak angol ABC-s és nincsen bene ékezetes betűk, ha tudtok, egy pakkot ajánlani az jó lenne amiből válogat hatok mert ami a neten van az csak egyenkéntvan fent és mire leszedni aztán meg nézem és nagyban nem is igazán jól néz ki
Neptunusz [2010/09/22 09:29:59]
Angollal próbáltam, de az nagyon rossz szerintem a többit meg nem értem :S Bár az angolt se nagyon.
BrollySSJ4 [2010/09/25 20:14:18]
Végre volt időm a tanulgatás és a barátnőzés, Sandybellezés és a többi dolog mellett bele néznem ebbe a pár rész Macsba.
Előre is szeretnék gratulálni mind a két hölgynek! Nagyon jó lett az munka, eddig tetszik minden. Még a formázott felirat is, pedig nem szeretem...
Mind a fordítás mind a formázás, szóval minden jó lett Smile gratulálok!
Várom a folytatást Smile
Niki [2010/09/25 23:33:01]
Köszönjük szépen és örülünk, hogy tetszik. Smile
Majd megszereted a formázott feliratokat is! Wink
Haha, úgy tűnik, erre én szoktattam rá a társaságot
Úgy emlékszem, régen mindenki ellene volt...^^
Dumet: machou shoujo xD Ez tetszik Egyébként mahou shoujo... A macho kicsit mást jelent
iron666: Mivel az angolok csak 26 epizódra kaptak jogot, és a magyarok az angoloktól vették meg, ezért nem lesz leszinkronizálva. Épp ezért fordítottuk le a maradék huszonhat részt olyan stílusban és nevekkel, ami a szinkronosban volt Ajánlom, hogy nézd meg!
Maximum újraszinkronizálás lehet majd, de erre kevesebb mint 1 százalék az esély, mivel nem igazán szeretne az Animax mahou shoujokat...
Én már meg is szerettem. Bár eddig is csak azért nem szerettem, mert sosem tudtam lejátszani semmivel, de most már sikerült és csont nélkül megy, szóval rohadtul keményen feszít.
12:44
Elnézést, egy kis malőr történt, miközben megpróbáltam áthelyezni a hozzászólásokat a megfelelő topikokba, véletlenül nem választottam ki ahová át akarom helyezni őket, így a Mithril előző hozzászólásában utólagosan idézetként berakott hozzászólások törlődtek az adatbázisból. Szerencsére sikerült őket még megmentenem, és kimásolnom, így nem vesztek el, hanem az előbb említett hozzászóláson belül olvashatóak vissza (lásd fent). Még egyszer elnézést a kellemetlenségért.
Tisztátalan lett a tiszta, tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett, a gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen, és élt, hogy meghaljon...
Kikyou (InuYasha)
Helló egy kérdésem lenne, remélem jó helyen teszem... Letöltöttem a feliratos Vadmacskakommandó részeket, de amikor lejátszom nem jelenik meg a felirat... Mit tudok tenni, hogy menjen, vagy mit csinálok(hatok) rosszul?
Szia!
A letöltés gomb felett van egy "magyar felirat" link. Ezt is töltsd le, majd bontsd ki a tömörített mappát, és a feliratot helyezd egy mappába a videóval, ekkor működni fog
mtarr írta:
ami viszont a Varázslatos Álmok esetében nagy kár, mert így nem láthatjuk magyar szinkronnal az utolsó 34 részt.
És a Vadmacsok esetében is nagy kár, így helyes a mondandód ;)
Azért ne csüggedjetek. Egyszer talán látni fogjuk szinkronosan mindet. Ezt nem lehet tudni. A Dragon Ball Z projekt is 9-10 év szünet után megvalósult. Ki tudja mi fog még történni.
Szerintem semmi, ha eddig nem valósult meg és nem költöttek rá pénzt hogy meglegyen a másik fele is szinkronosan akkor most se lesz meg szinkronosan. Esetleg nem tudja valaki megmondani hogy hol tudom megjeleníteni a feliratot? Bocsi ha a FAQ-t nem olvasom, mert mire megtalálom a nekem megfelelő választ a lapon lemegy a nap.
Anime, rajzfilm és sok más mese magyar szinkronnal, felirattal, manga, távol-keleti music video klipek, valamint online TV és player nézhetőség egy helyen!