A Sailor Moonban a támadások és az átváltozások nevei angolok. Szerintem azokat tényleg hülyeség lefordítani, mert nem biztos, hogy jó magyar fordítást találna rá az ember.
Igazából nem nagyon értem a beszélgetés fõ vonalát. Ugyanis Andro szerint nem kéne magyarosítani, mert õ az eredeti, japán neves változatra esküszik, és zavaró tényezõ számára egy-egy francia/magyar név látványa, stb.
Ezzel nincs semmi baj, ízlések és pofonok. Gondolom sokan vannak így, mint ahogy sokan a magyar neveket szeretik.
Viszont a lényeg, hogy pont ezért szánt idõt és fáradságot arra DBS, hogy elkészüljön két változat, hogy mindenki boldog legyen és olyan nevekkel, kifejezésekkel élvezhesse ezt a mangát, amit szeret.
Szóval Andro, nincs más teendõd, mint az SM manga letöltésénél a "Japán változat"-ra kattintani, és az ottani köteteket letölteni. Így nyugodtan, zavartalanul élvezheted a Sailor Moon mangát az általad preferált nevekkel és támadásokkal.
Annyit tennék ehhez hozzá, hogy mivel nemcsak fansub hanem release oldal is vagyunk (az utóbbi egyelõre túlsúlyban is van), a magyar szinkronos megosztás miatt egy csak japán változat megosztása nem csak teljesen logikátlan döntés, hanem hülyeség is. Így ahogy írja Niki, ez az oka a két változatnak.
Amúgy én személy szerint magyarosítás párti vagyok, amit lehet, azt én magyarosan szeretem látni. Miért? Mert magyar vagyok. Ebbõl következõen én nem szívesen olvasgatok mindenféle külföldi kifejezéseket, amik nekem nem mondanak semmit. És ezzel azok, akik mondjuk kezdõk, nincsenek otthon nagyon a japán kultúrában, kifejezésekben, vagy épp ha angol kifejezésekrõl van szó, pl. nem angolul tanultak, máris hátrányban vannak. Persze ezt mondhatom azoknak a gyakorlottabb fanoknak, akik kitudja hány mangát és animét láttak már mindenféle idegen nyelven, netán eredeti nyelven, vagy angol felirattal, fordítással stb. azok nyilván ezzel nem számolnak, de itt figyelni kell a kezdõkre is. Ez az egyik oka annak, hogy én úgy gondolom, hogy fontos a magyarosítás és amit lehet, és van rá magyar kifejezés azt magyarítani kell. A másik oka, hogy én gyûlölöm az amcsi kifejezéseket, mert gusztustalan számomra. Magam is fordítok angol nyelvbõl, szeretem is csinálni, de magát a nyelvet eléggé megvetem, így még jobban ragaszkodok, hogy ne maradjanak benne angol kifejezések. Ennek ellenére a Hepburn-féle átírás híve vagyok, ami egy nagy ellentmondás, ha már ennyire nem kedvelem az amcsit, dehát én már csak ilyen ellentmondásos vagyok.
Tisztátalan lett a tiszta, tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett, a gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen, és élt, hogy meghaljon...
Kikyou (InuYasha)
Niki: Sokan vannak az én véleményemen, sokan meg Dumet véleményén. Ez olyan dolog, amiben sosem lesz egyhangú vélemény. De köszi, tudom mit hol kell letölteni. ^^
Mellesleg, nem azt mondtam, hogy nem kell lefordítani semmit, hanem azt mondtam, hogy a túlzott magyarosítást nem szeretem. Pl. ha egy névnek nincs megfelelõen értelmes jelentése, ne fordítsuk már le. Mert ennyi erõvel - mint pl. Kakyuu esetében -, Usagi nevét is le lehetne fordítani Holdbeli Nyúlra. Gondolom érted, hogy mit akarok mondani.
Másrészt, imádom a mangát, bár késõbb találkoztam vele, mint az animével, és ledöbbentett. Teljesen más, mint az anime, és ezt nemcsak a grafikára mondom, ami szerintem csodálatos. Hanem a történet is sokban eltér a mangától. Nem az a cukormázas, rózsaszín történet, hanem bizony sokszor kõkemény és drámai. Pl. nekem a mangabeli karakterek jobban bejönnek, fõleg Rei és Minako, akik közel sem olyan idióták, mint az animében. Jó, õk a kedvenc inner senshijeim. ^^
Igen, pontosan. Mint, ahogy korábban is írtam már, sokan vannak a te véleményeden és sokan pl.: Dumet véleményén. És ez szerintem természetes.
Egyhangú sosem lesz, de szerintem nem is kell. Mindenki úgy nézi, ahogy neki tetszik és kész. Én például a Dragon Ball esetében ugyanannyira szeretem a japán és a magyar szinkront is. Számomra mindkettõ másban tud pluszt adni.
Viszont a Sailor Moon esetében én is jobban szeretem a japán változatot (japán nevekkel, stb). Sajna a félrefordításokon kívül is meg van a maga hibái ennek a szinkronnak. Ennek ellenére magyarul is megnézem, mert így láttam anno a TV-ben, és kicsit másabb érzés így nézni. Szerethetõvé teszi a számomra a hibái ellenére is. Aztán lehet csak szentimentális vagyok.
Ez esetben, nincs mit! Örülök, hogy mindent megtalálsz az oldalon, amit szeretnél!
Hát igen, ízlések és pofonok. Nekem inkább a japán változat jön be. A magyar szinkronnal nincs bajom, a félrefordításokat kivéve. Meg a sok hangcserélgetést néha, pl. Haruka és Setsuna esetében. Meg Makoto esetében.
Még szerencse, hiszen milyen unalmas is lenne, ha mindenben mindenki egyetértene. Speciel a hangcserékkel viszont én se értek egyet, de hát ezzel mondjuk szerintem mindenki így van. De ezt hagyjuk itt, mert már nem a mangához tartozik.
Tisztátalan lett a tiszta, tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett, a gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen, és élt, hogy meghaljon...
Kikyou (InuYasha)
Az ám, ráadásul a mangában az egész románc sokkal tompábban jön le, mint az animében. Benne van abban is, de visszafogottabban. Már ha azt nem vesszük, hogy Haruka (Frederique) mindkét alakjában megcsókolja Sailor Moon-t - az talán még annál is nagyobb nézés volt számomra, mint amikor korábban Black Lady lesmárolta a saját múltbeli apját
Sajnos viszont ami a mangában egyértelmûen gyengébb lett, az a gonosz karakterek kidolgozása (már a mellékszereplõké). Jönnek, támadnak kettõt, aztán meghalnak. Nem sok vizet zavarnak. Életben meg nem sûrûn maradnak - pedig az animében sokan túlélik az eseményeket. De az is igaz, hogy a két mû más korosztálynak szól.
Az anime inkább az akcióra épít, míg a manga a lányok hétköznapi életére, és kevés benne a harc. Ezért tetszik most már jobban a live-action, ami közelebb áll mangához, mint az anime. A manga inkább érzelmi dolgokon alapszik, lassan alakulnak a dolgok Usagi és Mamoru között, és inkább mint átlagemberek szeretnek egymásba. Az animében tisztán lejön, hogy Usagi és Mamoru csak azért jönnek végül össze, mert a múltban is egy párt alkottak, míg a mangában nem. Usagi karaktere a mangában ugyanolyan önzõ Serenity-ként, mint bármely lányé. Sõt, önzõbb, hiszen
Spoiler tartalom:
Miután Endymion meghal, Serenity egyszerûen megöli magát, és nem törõdik senkivel. Míg az animében Beryl öli meg mindkettõjüket.
Júliustól folytatódik az újabb térhódítás: megjelenik a manga franciául is. Az angol köteteket is elkezdték kiadogatni, és a németbõl is kijött már egy kötet. Az angolt tervezem beszerezni, csak hát a mai árak mellett a postaköltség jobban hazavág.
Andro írta:
Az anime inkább az akcióra épít, míg a manga a lányok hétköznapi életére, és kevés benne a harc. Ezért tetszik most már jobban a live-action, ami közelebb áll mangához, mint az anime. A manga inkább érzelmi dolgokon alapszik, lassan alakulnak a dolgok Usagi és Mamoru között, és inkább mint átlagemberek szeretnek egymásba. Az animében tisztán lejön, hogy Usagi és Mamoru csak azért jönnek végül össze, mert a múltban is egy párt alkottak, míg a mangában nem. Usagi karaktere a mangában ugyanolyan önzõ Serenity-ként, mint bármely lányé. Sõt, önzõbb, hiszen
Spoiler tartalom:
Miután Endymion meghal, Serenity egyszerûen megöli magát, és nem törõdik senkivel. Míg az animében Beryl öli meg mindkettõjüket.
Érdekes az elméleted az önzõségrõl! Spoilerbe írom, nehogy véletlen elkotyogjunk valamit
Szóval...
Spoiler tartalom:
Nem biztos hogy önzõség a dolog, gondoljunk csak a Rómeó és Júliára (nem feltétlen az animére). Ott ugye az egyik azt hiszi a másikról hogy meghal, ezért végez önmagával. A másik feleszmél és maga mellett látja halott kedvesét. Ezek láttán úgy dönt hogy õ is véget vet az életének. Súlyos szerelmi bánat vagy mit tudom én milyen okból kifolyólag.
Félreértés ne essék, nem kötözködni szeretnék, csupán leírtam azt ami hirtelen eszembe jutott. Ettõl egy bõvebb elfogadható magyarázattal még simán meg tudsz gyõzni az igazadról. Ha olyan az érvelésed akkor elismerem és elfogadom.
A Sailor Moon annyival bonyolultabb, mint a Rómeó és Júlia, hogy itt Serenity hercegnõ a halált választja, bár tudván, hogy õ lenne csak képes megállítani a földieket és Metaliát. Tehát csak saját fájdalma érdekelte, a feladata (hogy óvja a Földet a gonosztól) nem. Ugyanez jött elõ vele már Sailor Moon-ként is:
Spoiler tartalom:
a hipnotizált Endymiont semmiképp sem tudta áttéríteni, de élni sem akart már nélküle, ezért megölte õt, majd õ is meghalt. Az már csak szerencse, hogy az Ezüstkristály egy darabja Endymionban maradt, így végül mindketten fel tudtak támadni.
A mangában egyébként valóban sokkal látványosabb és kifejtettebb a szerelmi szál köztük, hiszen:
Spoiler tartalom:
Az elsõ történetben egymásba szeretnek, szép lassan, fokozatosan. A másodikban megtudják, kik lesznek a jövõben, és hogy lesz egy gyerekük, ami megerõsíti szerelmüket, A harmadikban kisebb jelentõséggel ugyan, de megjelenik a féltékenykedés is Harukára és Michirura. A negyedikben Mamoru súlyos beteg lesz, így a Föld megmentése egyben az õ megmentésévé is válik. Az ötödikben pedig Galaxia konkrétan meg is öli õt a harcoskristályáért, de errõl Usagi (Bunny) semmit nem tud egy jó ideig, és nem érti, miért nem jelentkezik a fiú.
Ezzel szemben az animében:
Spoiler tartalom:
Az elsõ évadban bár civilben folyton cívódnak, érdekes módon ahogy rájönnek, hogy ki a másik, szinte elhanyagolható átmenetet követõen egymásba szeretnek (bár ez lehet, azért történt így, mert itt az emlékeiket is teljesen visszanyerik) A második évadban elõbb újra vissza kell szerezni Mamoru emlékeit, de utána meg szakítanak (amit nem is értek, Endymion király szerint ez azért kellett, hogy félrevezessék az ellenséget, de észrevették egyáltalán, vagy inkább: érdekelte ez õket egyáltalán? Nem úgy tûnt, hogy a Fekete Hold észlelte volna, hogy õk kinek a múltbeli megfelelõi (leszámítva Gyémánt herceget). A szakítás után újra összejönnek, majd két évadon át semmi érdemi nem történik. Ezután az ötödikben elõbb Nehellénia rántja át magához a tükörvilágba, és Sailor Moon-nak meg kell õt mentenie, majd Galaxia öli õt meg, bedobva a sztoriba egy csábítót is Seiya személyében, hogy igazolják szerelmének erejét.
Ebbõl látszik, hogy a kettõ közt komoly különbségek vannak, bár mindkettõ jó a maga nemében. Mégis a manga az igazi, mert az a valódi szerelmi történet.
A manga jobban tetszik nekem is. Meg a live-action, amit sokan gyerekesnek tartanak, de végülis az a mangát veszi alapul, némi saját elemmel
Spoiler tartalom:
- pl. amikor Ami gonosz lesz és Dark Mercury lesz belõle, vagy Beryl földi valamilye Mio személyében, és hasonlók -
mégis, jobban koncentrál a lányok egymás közötti kapcsolatára, a karakterekre, mint a harcokra, amik csak mellékesen vannak jelen. ott pl. Mamoru és Usagi is átlagemberekként szeretnek egymásba. Meg némileg a karakterek is közelebb állnak a mangabeliekhez, habár vannak eltérések, fõleg Venus esetében.
Szerkesztette: Dumet - 2012. 01. 07 13:10:03. Indok: Használjuk a Spoiler gombot, ha kérhetném :)
Valakinek nincs meg a teljes manga magyarul? Több fórumra illetve weboldalra belinkelték,de sajnos már nem élnek,igy nemtudtam letölteni
Akinek meg van az küldje már el nekem emailbe,köszönöm.
Á, szóval lopták a release-t más oldalakon is? Érdekes, nagyon érdekes... Már csak azért is, mert maga a mû DH exkluzív (lenne). Szerény személyem készítette, nyugati olvasásmódra átpörgetve - de amíg nincs meg a szerver, nincs Sailor Moon sem. Ez van, srácok, tessék adakozni, akkor elõbb tölthetõ a komplett pakk.
Nekem, mint készítõnek, természetesen megvan az összes, itt pihennek a gépemen. Azonban nem két megás egyik sem, köszönhetõen a szép nagy felbontású forrásnak, így szerintem e-mailben nemigen mennének át, ha netalántán postáznám...
Anime, rajzfilm és sok más mese magyar szinkronnal, felirattal, manga, távol-keleti music video klipek, valamint online TV és player nézhetőség egy helyen!