Figyelem!
Ha 2013. május 14 és 2015. szeptember 12 között már regisztráltál, kérlek regisztrálj újra!


Ha régebb óta tag vagy, de mégsem tudsz belépni, jelezd nekünk e-mailben vagy Facebookon!

Felhasználónév

Jelszó



Elfelejtetted jelszavad?
Új jelszó kérése


Még nem regisztráltál? Ne késlekedj, katt az alant lévő gombra!

Batman Batman Batman Miraculous - Katicabogár és Fekete Macska kalandja Miraculous - Katicabogár és Fekete Macska kalandja Miraculous - Katicabogár és Fekete Macska kalandja Batman Batman Batman Miraculous - Katicabogár és Fekete Macska kalandja

DragonHall TV - Online adás minden nap este 20:00-tól!

Online Statisztika
Online vendégek: 1
Online tagok:
vartom87

Regisztrált tagok: 3478
Legújabb tag: animologia

Látogatók ma: 10988
Online látogató: 2
Látogatók a hónapban: 80093
Összes látogatók: 21672254

Reklám

  Animeáradat érkezett!
Saját munkáinkUgyan a Megauploaddal még lehetnek problémák, de végül sikerült kiraknom a hétvégére tervezett animearzenált, ami bõvült a Rómeó és Júlia ill. a Soul Eater aktuális részeivel is. Amennyiben nem mûködne egyes letöltéseknél a Megaupload, türelmeteket kérjük, egy idõ után megjavul magától.

Lássuk tehát, hogy mik is kerültek fel pontosan:
~ Rómeó és Júlia 07-08 (DVD-RIP MadTyson)
~ Slayers - A kis boszorkány 07-14 (Dumet)
~ Soul Eater 09-10 (Garurumon)
~ Stand Alone Complex 07-10 (Dumet)
~ Vadmacska kommandó 07-10 (Dumet)
~ Yu Yu Hakusho - A szellemfiú 03-10 (Izzy)

A Vadmacska kommandó 7., a Hellsing 8. és 13. illetve a Nodame Cantabile 23. részéhez kiegészítõ magyar felirat tölthetõ!


Jó szórakozást a részekhez!

  Hozzászólások
#1izzy - 2009. 11. 18 02:03:13
Nem értem ezeket a magyar fel iratokat? Mért pont azok hoz a részekhez, és majd bõvülnek majd az extra fel iratok? Hogy teljes legyen.
Mert így valahogyan nem szimmetrikus
#2Dumet - 2009. 11. 18 14:34:44
Ezek csak részfeliratok, nem a teljes epizódhoz vannak. Kimondottan a magyar szinkron kiegészítéséhez szolgálnak. Például a Vadmacska kommandó esetén a 7. részben megjelenik egy spanyol hölgy, és nyilván csak spanyolul tud beszélni, ezt feliratozták. A Hellsingben két alkalommal is kínai beszéd folyik le. A Nodame utolsó részében pedig a záró képsorok vannak feliratozva, mivel japán írásjelekkel vannak kiírva, és nem mondták alá magyarul mert túl gyorsan haladnak a képek egymás után (bár ezt alámondhatták volna szerintem, de így döntöttek). Ebbõl kifolyólag a többi részhez nem lesz felirat, remélem így már érthetõ. Egyébként ha belenéznél az egyik epizódba, akkor te is rögtön megértenéd, de látom nem nézted meg...
#3killswitch - 2009. 11. 18 16:42:39
Ezt hívják kiegészítõ feliratnak. Smile
Filmeknél általában Subrip-el jelzik.
#4izzy - 2009. 11. 18 16:57:04
Észre vetem, hogy nagyon kicsi meg még fél oldal sincs, de nem olvastam bele és még nem is, indítódtam el a filmmel ebben igazad, van XD

  Hozzászólás küldése
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.

  Értékelés
Csak regisztrált tagok értékelhetnek

Jelentkezz be vagy regisztrálj

Még nem értékelték



© DragonHall+ v3.0b | 2009-2020
Póvered báj PHP-Fusion


Dizájned báj Dumet