Figyelem!
Ha 2013. május 14 és 2015. szeptember 12 között már regisztráltál, kérlek regisztrálj újra!


Ha régebb óta tag vagy, de mégsem tudsz belépni, jelezd nekünk e-mailben vagy Facebookon!

Felhasználónév

Jelszó



Elfelejtetted jelszavad?
Új jelszó kérése


Még nem regisztráltál? Ne késlekedj, katt az alant lévő gombra!

Miraculous – Katicabogár és Fekete Macska kalandja Miraculous – Katicabogár és Fekete Macska kalandja Miraculous – Katicabogár és Fekete Macska kalandja Hősakadémia Hősakadémia Hősakadémia Az Avatár - Korra legendája Az Avatár - Korra legendája Az Avatár - Korra legendája Iron Kid - A legendás ököl

DragonHall Online TV

Kiemelt közleményeink

Online Statisztika
Online vendégek: 11
Online tagok:
Nincsenek online tagok jelen


Regisztrált tagok: 2886
Legújabb tag: ricsa02

Látogatók ma: 1543
Online látogató: 10
Látogatók a hónapban: 177610
Összes látogatók: 17292054

Reklám

  Még visszatérek...
Szinkronos anime letöltések


Tudtátok?


Készítõi titkok a Bleach háza tájáról!


Sokan nem tudják, hogy a Bleach eddigi megosztott epizódjai ugyan teljesen vágatlannak tûnhetnek, hiszen az ANIMAX tévécsatorna annak idején a vágatlan verziót vette meg, de valójában mégsem teljesen így van!

Ebbõl a sorozatból a Naruto, a Death Note és a Dragon Ball GT-vel ellentétben egy amerikai cég, a Funimation gondozásában megjelent tévés változatot vetítettek, amely ugyan szinte teljesen vágatlan volt, mégis tartalmazott néhány apró hiányosságot!

Hogy mik voltak ezek?

Lássuk õket!

1. Az elsõ két epizódban, valamint késõbb, a 15-20-as részektõl kezdve több alkalommal is hiányzott a következõ rész tartalma, késõbb pedig többször sem adták le az ehhez tartozó Halálisten útmutatót, amelyekben az egyes halálisteneket mutatja be Kon.

A DH+os változatban ezért többször is kivágtam ezeket a részeket, annak dacára, hogy érthetetlen módon a magyar DVD kiadásban (ti. 1-41. részig adták ki) japánul benne hagyták ezeket a jeleneteket, mert a DVD nyersanyaguk nem egyezett a tévés nyersanyaggal, de utószinkront már nem készítettek hozzá.

Ezen kívül, mivel az 52-es részek környékén két epizódban is volt egy-egy olyan Halálisten útmutató, amelyben egymás után több halálistent is bemutat Kon, amolyan összegzésképpen az eddigieket, és ahhoz már készült szinkron, így azokat visszavágtam azokra a részekre, amelyeknél nem készült ilyen, hogy minél kevesebb résznél kelljen kivágni ezt a jelenetet. Ezt fõképpen onnan tudhatjátok, hogy megy-e zene a jelenet alatt, mert ha igen, akkor egy ilyen visszavágásról van szó. Persze, szerintem így is marha jó lett, remélem szerintetek is.


2. Volt egy hosszabb kivágott jelenet a 27. epizódban, amely közvetlenül a vége fõcím elõtt Kenpachi és Yachiru közös jelenete, egy újabb eltévedõs poén kedvéért. Érthetetlen, miért nem került bele a magyar változatba, sajnos ki kellett vágnom nekem is, de a DVD-s változatban ezt is otthagyták japánul.


3. Talán fel se tûnt, de az 52. rész közepén az eyecatchnél is volt egy vágás, habár ezt a jelenetet sikerült "megmentenem" a DH+ változatban. Itt érthetetlen módon az a jelenet hiányzott, ahogy Byakuya feltápászkodik és Renji felé fordul. Mivel logikailag is problémás lett volna a kivágása, igyekeztem a japán változathoz hasonlóan késõbbi-korábbi beszéd és effekt hangokból összeállítani a kérdéses jelenet szinkronját. Remélem, jól sikerült.


4. Leginkább az 52. rész után jött elõ egy olyan gond, hogy a tévés változatban a szponzoros reklámos jelenetek, avagy "okurishimasu" dumával ellátott részek is szerepet kaptak a szinkronban, persze japán beszéd mentes, instrumentális zenével. Mivel DVD nyersanyagra dolgoztam, ezeket ki kellett vágnom (HDTV esetében mint a D.Gray-man, Vampire Knight, nyilván ezt benne szoktuk hagyni). Ám némely esetben a következõ rész tartalma jócskán rálógott erre, és ilyenkor trükközni kellett, hogy miként is legyen megvágva, vagy épp keverve a hang.


5. Azonban a legtöbb munka a 63. epizóddal volt! Itt Japánban egy dupla részes matinét készítettek Kon mûsorvezetésével a Naruto 200. részéhez hasonlóan. Visszanézték benne az eddigi harcokat és azokat kommentálták. Aztán az epizód második felétõl indult az, amit már a mi változatunkban is láthattunk, a lezárást jelentõ epizód (egyébként nagy része filler). A magyar változat itt egy az egyben az amerikai változtatás áldozatául esett, akik a dupla részbõl egy epizódot csináltak, a "felesleges" részt pedig eltávolították. Itt megpróbáltam ezt "leutánozni", kezdve az egyedi epizódcím képpel és a To Be Continued kiírással (japán változatban nem léteznek), több apróbb vágással (matinés jelenetek) és az epizód végén lévõ elõzetessel (a japánban teljesen más jellegû, a Bountos részeket beharangozó elõzetest adtak, az amcsiban pedig egy szokványosat vágtak össze a következõ epizód pár jelenetébõl).


Nos, remélem mindenkinek elnyerték a tetszését a részek és már értitek, miért is olyan nagy munka sokszor ezeket elkészíteni és miért kell ennyit várnotok egy-egy projektre. Ám nem panaszkodok tovább, megyek is csinálni a 64-65. részeket, hiszen a munka nem állhat le.

További kellemes olvasgatást és szórakozást!


  Hozzászólások
Még nem küldtek hozzászólást

  Hozzászólás küldése
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.

  Értékelés
Csak regisztrált tagok értékelhetnek

Jelentkezz be vagy regisztrálj

Felülmúlhatatlan! Felülmúlhatatlan! 100% [1 szavazat]
Nagyon jó Nagyon jó 0% [0 szavazat]
Jó 0% [0 szavazat]
Átlagos Átlagos 0% [0 szavazat]
Gyenge Gyenge 0% [0 szavazat]



© DragonHall+ v3.0b | 2009-2019
Póvered báj PHP-Fusion


Dizájned báj Dumet