Figyelem!
Ha 2013. május 14 és 2015. szeptember 12 között már regisztráltál, kérlek regisztrálj újra!


Ha régebb óta tag vagy, de mégsem tudsz belépni, jelezd nekünk e-mailben vagy Facebookon!

Felhasználónév

Jelszó



Elfelejtetted jelszavad?
Új jelszó kérése


Még nem regisztráltál? Ne késlekedj, katt az alant lévő gombra!

Csifó Dorina Csifó Dorina Csifó Dorina Az Avatár - Aang legendája Az Avatár - Aang legendája Az Avatár - Aang legendája Aranyhaj és a nagy gubanc Aranyhaj és a nagy gubanc Aranyhaj és a nagy gubanc Death Note: A halállista

DragonHall Online TV

Kiemelt közleményeink

Online Statisztika
Online vendégek: 6
Online tagok:
BrollySSJ4

Regisztrált tagok: 2778
Legújabb tag: ydelta

Látogatók ma: 10639
Online látogató: 7
Látogatók a hónapban: 249844
Összes látogatók: 15588288

Reklám

  A NÉMET SZINKRONRÓL
Feliratos anime letöltésekÉrdekes adalékként essék szó a sorozat német szinkronjáról, mivel az epizódok közel felének feliratozásakor valójában nem az angol, hanem a német szinkront vettem alapul!
Van ugyanis a törpök között kettõ, akiket a többiekhez képest határozottabban jellemez a nyelv használata. Az egyik Kertitörp, aki németül a Farmi Schlumpf nevet kapta, mely legjobban Paraszttörpként fordítható, s aki a német szinkronban jellegzetes, erõs szász dialektussal beszél. Ez a tájszólás utal Kertitörp földmûvelõ, (nem bántón) egyszerûbb mivoltára, s ennek a dialektusnak az ízessége nagyon jól jelzi e karakter hétköznapiságát és földhöz való kötõdését.
A másik figura Törpingáló, aki a német keresztségben a híres francia festõmûvész és grafikus, Henri de Toulouse-Lautrec után a Toulousi Schlumpf nevet kapta. A magát a többiektõl piros köpenyével és fekete csokornyakkendõjével megkülönböztetõ ecsetmester az eredeti angol verzióhoz hasonlóan gyakran beszél erõs francia, affektáló stílusban. Káromkodással felérõ kifakadásai alkalmával általában olyan francia eredetû szavakat és kifejezéseket használ, mint a "Mon Dieu!", a "croissant", a "randevú" és a "Sacré Coeur", hogy ezzel utaljon az öltözködésében, gesztusaiban is megjelenõ mûvészi könnyedségére.
E nyelvi sajátosságok által mindkét karakter különbözik kissé a többitõl, s így Kertitörp és Törpingáló is könnyebben beazonosítható.
A német szinkron kapcsán érdemes még megemlítenünk Vadóckát, akinek gyermekkora és "neveltetése" igencsak eltér a többiekétõl, hiszen mókusok nevelték. Vadócka nem titkoltan Edgar Rice Burroughs amerikai író Tarzan-figurájának törpös megfelelõje, mivel regénybeli elõdjét emberszabású majmok nevelték fel. Erre utal a német Tarzan Schlumpf név, valamint az, hogy az õ mókusbarátja, Mókica a Tarzan-féle Csitának feleltethetõ meg, hiszen õt nem máshogy hívják németül, mint hogy Cheetah.


  Hozzászólások
Még nem küldtek hozzászólást

  Hozzászólás küldése
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.

  Értékelés
Csak regisztrált tagok értékelhetnek

Jelentkezz be vagy regisztrálj

Még nem értékelték



© DragonHall+ v3.0b | 2009-2019
Póvered báj PHP-Fusion


Dizájned báj Dumet