Figyelem!
Ha 2013. május 14 és 2015. szeptember 12 között már regisztráltál, kérlek regisztrálj újra!


Ha régebb óta tag vagy, de mégsem tudsz belépni, jelezd nekünk e-mailben vagy Facebookon!

Felhasználónév

Jelszó



Elfelejtetted jelszavad?
Új jelszó kérése


Még nem regisztráltál? Ne késlekedj, katt az alant lévő gombra!

Hősakadémia Hősakadémia Hősakadémia Az Avatár - Korra legendája Az Avatár - Korra legendája Az Avatár - Korra legendája Iron Kid - A legendás ököl Miraculous – Katicabogár és Fekete Macska kalandja Miraculous – Katicabogár és Fekete Macska kalandja Miraculous – Katicabogár és Fekete Macska kalandja

DragonHall Online TV

Kiemelt közleményeink

Online Statisztika
Online vendégek: 7
Online tagok:
loki82

Regisztrált tagok: 2865
Legújabb tag: MAOU

Látogatók ma: 5039
Online látogató: 7
Látogatók a hónapban: 271628
Összes látogatók: 16952141

Reklám

  Szinkron-infók
Feliratos anime letöltésekÚjabb adalékok a Peyo képregénye alapján készült egész estés belga rajzfilm, a Hupikék törpikék és a csodafurulya magyar verziójához!

Mint kiderült, a Belgiumban 1976. október 7-én, Amerikában pedig a sorozat indulása után két évvel, 1983. december 25-én bemutatott képregényadaptációt Magyarországon a két premier között, 1978. december 21-én vetítették elõször. A Mokép forgalmazásban hazai piacra dobott film ekkor még A kismanók furulyája címet viselte, s ahogy már számtalanszor említettük, a hupikék törpikék-féle nyelvi leleményeknek és neveknek ekkor még se hírük, se hamvuk nem volt.
1988. április 7-én a FüMo forgalmazásában aztán új szinkronnal újra kiadták, immár Hupikék törpikék és a csodafurulya címmel. Valószínûleg a rajzfilmsorozat akkori kezdeti sikerein felbuzdulva a címet és a szereplõk nevét, illetve szinkronhangját is a szériához igazították. A törpök ugyanis mind a sorozatbeli nevüket és hangjukat kapták, s így végre kiderült, hogy Bibice azért lett a széria egyik epizódjában Vili, s azért kapta meg magyar hangnak Kaszás Attilát, mert a filmben is ugyanígy volt.
A második magyar változat alapján a mûfordító Liszkay Szilvia nevével fémjelezve mesekönyvet is megjelentettek itthon, én pedig erre támaszkodva fordítottam és feliratoztam a filmet, hogy amíg valami csoda folytán elõ nem kerül az elsõ vagy nagyobb valószínûség szerint a második változat, elérhetõ legyen a törpök mozgóképes karrierjét beindító mozifilm itthon is.


  Hozzászólások
Még nem küldtek hozzászólást

  Hozzászólás küldése
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.

  Értékelés
Csak regisztrált tagok értékelhetnek

Jelentkezz be vagy regisztrálj

Még nem értékelték



© DragonHall+ v3.0b | 2009-2019
Póvered báj PHP-Fusion


Dizájned báj Dumet