Szinte biztos, hogy 26 részes felosztásokban fogják leadni, ez a bevett módszer a CN-nél. A 26 részes évadok között pedig vélhetõen egy max. egy hónapos szünet lesz, amíg lemegy újra a 26 rész ismétlése.
Szinkronhangok... Feldolgozás alatt, szóval ne legyél besózva gyshinobi, én se tudok azonnal ugrani oké? Amúgy 2 bemondásból 2 hangot nem sikerült beazonosítanom, de azon felül is van pár kétséges. Még csak az elsõ 2 részt néztem meg, még látnom kell a másik kettõt is... Nem ígérem, hogy rendszeres listát fogok írni, nem tervezem, hogy rendszeresen fogom nézni ezt a sorozatot, azért ennyit nekem nem ér meg.
Tisztátalan lett a tiszta, tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett, a gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen, és élt, hogy meghaljon...
Kikyou (InuYasha)
Épp ma gondolkodtam azon, hogy ha tényleg csak 26 részt vettek meg egyelõre, akkor hétvégente ismételni fognak. Szóval ma az 1., holnap a 2., a jövõ hétvégén a 3-4., stb. Aztán ha hétköznap lement az elsõ 26, 52 vagy amennyit megvettek, akkor ott is elölrõl kezdik majd.
Mondjuk ennek örülök, mert a mait teljesen el is felejtettem, így nem maradtam le semmirõl.
király, más nem akkor addig törõdhetek a többi saját munkával Egy újabb premier van ugyanis kilátásba Dettó anime és egy rajzfilm csati adja, na király, köszi az infót bár már láttam h ez lesz....
ha lemaradsz róla, akkor itt elérhetõ, meg tudod hol
Kihívás, kihívás hátán, mérgelõdés ide avagy oda, Rilézkedés te légy bántatom és örömöm.... avagy szerelmem.
Sejthetõ volt, hogy heti 5 rész lesz, vagyis hétvégén nincs, én eleve erre számítottam, mert így szokott lenni. Így van, Brolly, nézd a jó oldalát
Tisztátalan lett a tiszta, tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett, a gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen, és élt, hogy meghaljon...
Kikyou (InuYasha)
DreamerZ29 írta:
Ezek szerint fõleg a meccsekre fognak koncentrálni, ami remélem nem jelenti azt, hogy a szereplõk bemutatását elhanyagolják majd.
Na már tudok is választ adni, nem fogják elhanyagolni épp most látok ilyen visszaemlékezést, pár dologgal kapcsolatban Egyik fõhõs múltjából.
(vágom a részeket épp )
Kihívás, kihívás hátán, mérgelõdés ide avagy oda, Rilézkedés te légy bántatom és örömöm.... avagy szerelmem.
BrollySSJ4 írta:
király, más nem akkor addig törõdhetek a többi saját munkával Egy újabb premier van ugyanis kilátásba Dettó anime és egy rajzfilm csati adja, na király, köszi az infót bár már láttam h ez lesz....
ha lemaradsz róla, akkor itt elérhetõ, meg tudod hol
Ejha, mi a fene van itt? Döglõdik az Animax, aztán beindult a konkurencia?
OFF: Döglõdik, akkor döglõdik Igazából a konkurencia megvolt eddig is, csak nekünk nem volt rá erõnk és lehetõségünk, hogy kövessük a többi csatornát
Szerintem a Hófehérke után már jöhet is ez a 26 részes félig kanadai félig japán csoda
Kihívás, kihívás hátán, mérgelõdés ide avagy oda, Rilézkedés te légy bántatom és örömöm.... avagy szerelmem.
Az Inazuma fordítója Igarasiné Szabó Adrienne, aki a Kukucskán kívül asszem a feliratos Animaxos animék szövegeit is írta...Mint a mûfajban jártas ember, miért kellett az Otaku Jr. focicsapatot Bekattantakra fordítania? Egy olyan csapatról van szó, akik szeretik a japán/amcsi képregényeket, gyûjtik a figurákat és sokat kockulnak. Maradhatott volna Otaku, de lehetett volna akár Geekek, Fanatikusok, stb. Kezd irritáló lenni a csapatnevek egyre bugyutában elnevezése.
Ja és Excel húgának a nevét (aki kórházban van) meghagyta Yukának (miközben az ajtó mellett olvashattuk, hogy amcsiban Julianak keresztelték át).
Na jó, azért nem kell ennyire túldramatizálni a helyzetet... Túlzás olyat állítani, hogy megváltozott a személyiség, viszont annyi tény, hogy az amcsik rendesen átalakították, ahogy azt már megszokhattuk tõlük. Igazából nem értem, miért lepõdtök meg... Hiszen, amihez az amcsiknak köze van, azt mindig elszarják, szóval nincs jogotok igazából panaszkodni, mert azzal. hogy a Cartoon Network kezébe jutott ez a mese, abban a szent pillanatban eldõlt a sorsa... még csak esély sem volt rá, hogy másképp legyen... Szerintem jobb, ha ezzel mindenki tisztában lesz a jövõben, aki netán nem tudná.
Ami pedig a fordítást illeti, csak annyit mondok, hogy a fordítás mindig olyan, amilyet elvárnak a fordítótól. A fordítót nem azért fizetik, hogy kreatívkodjon, hanem azért, hogy visszaadja az idegen nyelvû szöveget. Egy ilyen pénzhajhász kereskedelmi rajzfilmcsatorna esetén, mint a CN, ugyan ne várja már el senki, hogy elgondolkodjanak azon, hogy ez-az-amaz hogyan van... Ugyan már... ez nevetséges. Momentán így legalább be lehet látni, hogy példának okáért az Animax igencsak próbált eddig a nézõi kedvében járni, lásd a sok kultúrális vonatkozás a szinkronban, a szinkronhangok sokkal szélesebb körben való alkalmazása. Egy stúdió mindig azt fogja csinálni, amit a megrendelõ elvár tõle. Az Animax azt várta el, hogy figyeljenek ezekre a dolgokra. A CN leszarta az egészet úgy ahogy van. Mi az eredmény? Láthatjuk.
Na ezek után van még aki csodálkozik ezen?
Tisztátalan lett a tiszta, tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett, a gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen, és élt, hogy meghaljon...
Kikyou (InuYasha)
Az nekem is furcsa volt, hogy a Yuka megmaradt japán néven, DE, ahhoz képest amit az Animax mûvelt a Narutóval az utolsó évadban (klónhadsereg jutsuzás, Kimimaro szinkronhangjának elb*szása stb.) ezek még csak apróbb hibák. Az általam elvártnál jobbra sikerült a szinkron, azt meg senki ne várja, hogy hibátlan legyen, mert olyan szinkron nincs. Másrészt meg szerintem az ilyen jellegû sorozatokhoz jobban illenek az amcsi nevek, harmadrészt pedig több szinkronszínész is szerepel benne, akik még egyszer sem fordultak meg az animaxon.
Dumet írta:
Na jó, azért nem kell ennyire túldramatizálni a helyzetet... Túlzás olyat állítani, hogy megváltozott a személyiség, viszont annyi tény, hogy az amcsik rendesen átalakították, ahogy azt már megszokhattuk tõlük. Igazából nem értem, miért lepõdtök meg... Hiszen, amihez az amcsiknak köze van, azt mindig elszarják, szóval nincs jogotok igazából panaszkodni, mert azzal. hogy a Cartoon Network kezébe jutott ez a mese, abban a szent pillanatban eldõlt a sorsa...
Itt a lényeg Az amcsiktól megvenni bármit is ocsmány dolog..sõt eladni is igazából a japók részérõl Fúj herótom van tõle Ha vágnának mint régen.........nem mondom az anime címét na akkor aztán nagy b+ lenne.....én tuti nem csinálnám a mesét
Szóval semmi meglepõ....meg se néztem a japót az a szerencse XD ilyen esetbe. Amcsik...fúj náluk rosszabb anime nép nincs még egy.
Kihívás, kihívás hátán, mérgelõdés ide avagy oda, Rilézkedés te légy bántatom és örömöm.... avagy szerelmem.
Ha valamit megkapok fordításra, akkor nem abból áll a fordítás, hogy bedobom Google Translatebe azt lesz, ami lesz. Néha felkapom a fejem milyen sorok bekerülnek egy-egy részbe.
Azért az amcsik ennél a durván túlzásba estek az átnevezéssel. Japánban vagyunk, utalnak is rá. Erre mindenki angol. Átnevezék az Alien csapatot így lett a Reizébõl Janus, az Alpok Hokkaidoba települt át, mert a japánok áthordták a köveket, aztán késõbb az FFI-arcban minden csapatban megváltoztatták a neveket kivétel az amerikai és brit versenyzõknél. Így lett a Fidio Ardena - Paolo Bianchi.
Ha pedig ki nem is vágtak jeleneteket, de aki figyel a japán ismeretében WTF dolgokra lehet figyelmes. Pl. Miyasaka Ryou a játékban Miles Ryan, a szinkronos animében gondoltak egyet és megváltoztatták a nemét, megtartva az egyértelmûen fiús nevet (Na meg aztán ragadós fangörlt csináltak szegénybõl)
Ezek után kíváncsi leszek megtartják-e Gran "Szeretlek Endous" mondatát.
Ugyan már... mégis kit érdekel, hogy sikerül egy fordítás, ha megkapod érte ugyanazt a lóvét? Egyszerûen megvannak az elvárások, ha azokat teljesíted, megkapod érte a zsét. Ennyi, semmi több. Legalábbis ennél az utolsó szemét mocsok kereskedelmi rajzos csatornánál így mehet. Nem mondom, hogy mindenhol így van, de sajnos egyre több helyen így van. Ne hidd, hogy ez nem így mûködik.
Egyébként nem értettél meg semmit? Egy szó megmagyarázza minden kérdésedet, amit írtam is: amcsi. Kész. Nincs tovább... Nem kell a miérteket feltenni innentõl... azért ilyen mert amcsi, és ennyi. Nem is érdemes megkérdõjelezni ezek után. Azért ilyen, mert az amcsik imádják átalakítani a saját szájuk ízére az animéket. Miért? Mert kibaszottul irigyek a japcsikra, amiért jobb animációkat készítenek, olyanokat, amikhez õk soha a büdös életben nem érhetnek fel, akkor se ha minden pénzüket beleölik. A mûvészetet nem lehet pénzért megvenni, az amcsik viszont megpróbálják. Ezért ennyire szánalmas férgek, mert képtelenek ezt felfogni. Ezt utolsó szánalmas, értéktelen nép, akik csak azért vannak, hogy kizsigereljék a környezetüket, és a legrosszabb, hogy ezzel más népeket is befolyásolnak. Szóval aki ezt a sorit elkezdi nézni, ne lepõdjön meg semmin, ne számítson semmi jóra.
Tisztátalan lett a tiszta, tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett, a gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen, és élt, hogy meghaljon...
Kikyou (InuYasha)
Figyelem! A mai és a tegnapi részek, holnapi nap folyamán kerülnek megosztásra, ugyanis a netem megadta magát............amivel meg most böngészek kb arra jó hogy böngésszek
Szóval türelem
Kihívás, kihívás hátán, mérgelõdés ide avagy oda, Rilézkedés te légy bántatom és örömöm.... avagy szerelmem.
Lehet nyávogni, sírni, visítani, sõt privátot is írni, amíg ez nem tûnik el addig nincs 21-26 se 57-akármeddig. Üzenem továbbá az illetõ picsának, hogy majd jövõ hónapba töltse fel a részeket, amikor fizetett érte, ha utána is feltölti akkor töltse
Továbbá látom Garurumonos verzió is van, nos ez nem az én dolgom, viszont ahol rögtön az OP-al kezdõdik a rész az biztos az én verzióm, fõleg a 20. résznél látom ezt. De máshol is.
Kihívás, kihívás hátán, mérgelõdés ide avagy oda, Rilézkedés te légy bántatom és örömöm.... avagy szerelmem.
Brolly megtanulhattad volna már, hogy azzal nem érsz el semmit ha duzzogsz, mert majd szedi tovább Garu verzióját és azt rakja ki tovább, kb. leszarja, hogy te 2-3 rész miatt beszünteted a megosztást. Ki kell vágni az oldalról azt aki felteszi és a gond megoldva. Vagy lusta vagy rá megoldani? Te tudod...
Tisztátalan lett a tiszta, tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett, a gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen, és élt, hogy meghaljon...
Kikyou (InuYasha)
Anime, rajzfilm és sok más mese magyar szinkronnal, felirattal, manga, távol-keleti music video klipek, valamint online TV és player nézhetőség egy helyen!